5. Une expédition du jugement du Tribunal est remise à chaque partie à l'instance. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
8. Une expédition du jugement du Tribunal est communiquée à chaque partie à l'instance. | UN | 8 - ترسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية. |
5. Il est remis une expédition du jugement à chaque partie à l'instance. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
Article 22 Intervention d'une personne non partie à l'instance | UN | المادة 22 تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية |
Article 22 Intervention d'une personne non partie à l'instance | UN | المادة 22 تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية |
C'est la République turque de Chypre-Nord qui aurait normalement dû être partie à l'instance devant la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | ولهذا فإن الجمهورية التركية لشمال قبرص هي التي كان ينبغي أن تكون طرفا في الدعوى أمام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
Le 20 novembre 1995, l'auteur a déposé une plainte constitutionnelle, qui a été rejetée au motif qu'il n'avait pas été partie à l'instance pénale. | UN | وفي 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، قدم صاحب البلاغ شكوى دستورية رفضت على أساس أنه لم يكن طرفاً في القضية الجنائية. |
8. Il est remis une expédition de l'arrêt du Tribunal d'appel à chaque partie à l'instance. | UN | 8 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
Une expédition du jugement est remise à chaque partie à l'instance. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
Une expédition de l'arrêt du Tribunal d'appel est communiquée à chaque partie à l'instance. | UN | 8 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية. |
5. Il est remis une expédition du jugement à chaque partie à l'instance. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن محكمة المنازعات إلى كل طرف في القضية. |
8. Il est remis une expédition de l'arrêt du Tribunal d'appel à chaque partie à l'instance. | UN | 8 - ترسل نسخة من الحكم الصادر إلى كل طرف في القضية. |
5. Une expédition du jugement du Tribunal est remise à chaque partie à l'instance dans la langue dans laquelle la requête initiale a été introduite [Canada, révisé par le coordonnateur]. | UN | 5 - ترسل نسخة من الحكم الصادر عن المحكمة إلى كل طرف في القضية باللغة التي رُفعت الدعوى بها في البداية [كندا، بالصيغة المنقحة على يد المنسق]. |
8. Une expédition du jugement du Tribunal est communiquée à chaque partie à l'instance dans la langue dans laquelle la requête a été initialement introduite [Canada, révisé par le coordonnateur]. | UN | 8 - تُرسل نسخة من الأحكام الصادرة عن محكمة الاستئناف إلى كل طرف في القضية باللغة التي قُدمت بها الدعوى في الأصل [كندا، حسب الصيغة التي نقحها المنسق]. |
La Guinée équatoriale a précisé qu'elle ne cherchait pas à intervenir dans les aspects de la procédure relatifs à la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria ni à devenir partie à l'instance. | UN | وأوضحت غينيا الاستوائية أنها لا تسعى إلى التدخل في الجوانب الإجرائية المتصلة بالحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا، أو إلى أن تصبح طرفا في القضية. |
La Guinée équatoriale a précisé qu'elle ne cherchait pas à intervenir dans les aspects de la procédure relatifs à la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria ni à devenir partie à l'instance. | UN | وأوضحت غينيا الاستوائية أنها لا تسعى إلى التدخل في الجوانب الإجرائية المتصلة بالحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا، أو إلى أن تصبح طرفا في القضية. |
Quelle que soit la nature des obligations invoquées, la Cour ne saurait statuer sur la licéité du comportement d'un État lorsque la décision à prendre implique une appréciation de la licéité du comportement d'un autre État qui n'est pas partie à l'instance. | UN | وأيا كانت طبيعة الالتزامات المحتج بها، فإن المحكمة لم تستطع أن تبت في مسألة مشروعية سلوك إحدى الدول عندما يعني حكمها ضمنا تقييما لمشروعية سلوك دولة أخرى ليست طرفا في القضية. |
Intervention d'une personne non partie à l'instance | UN | تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية |
La Guinée équatoriale a précisé qu'elle ne cherchait pas à intervenir dans les aspects de la procédure relatifs à la frontière terrestre entre le Cameroun et le Nigéria ni à devenir partie à l'instance. | UN | وأوضحت غينيا الاستوائية أنها لا تسعى إلى التدخل في الجوانب الإجرائية المتصلة بالحدود البرية بين الكاميرون ونيجيريا، أو إلى أن تصبح طرفا في القضية. |
La Nouvelle-Zélande soulignait dans sa déclaration qu'< < elle ne souhait[ait] pas devenir partie à l'instance [et] confirm[ait] que, en se prévalant de son droit d'intervenir, elle accept[ait] que l'interprétation que contiendra l'arrêt à intervenir en l'espèce sera également obligatoire à son égard > > . | UN | 159 - وأكدت نيوزيلندا إعلانها ' ' أنها لا تسعى إلى أن تكون طرفا في الدعوى`` و ' ' أكدت بأنها، باستعمالها لحقها في التدخل، تقبل أن يكون التأويل الذي يعطيه الحكم الصادر في القضية تأويلا ملزما لها``. |
Si le juge conclut qu'une partie à l'instance n'a pas eu la possibilité de présenter ses observations et que ses intérêts sont lésés par une ordonnance, il renvoie l'ordonnance à la Cour d'appel fédérale pour examen (art. 38.08). | UN | فإذا قرر القاضي أن طرفا في الدعوى لم يمنح الفرصة للإدلاء ببيانات وأن مصالح هذا الشخص تأثرت تأثرا سلبيا بصدور أمر من المحكمة، على القاضي أن يحيل الأمر تلقائيا إلى محكمة الاستئناف الاتحادية للمراجعة (المادة 38-80). |
En outre, la capacité du Procureur général, qui n'était pas partie à l'instance initiale, de formuler une telle demande constitue une intrusion injustifiée dans un procès qui rompt l'égalité des armes entre les parties et viole ainsi l'article 14. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إن السلطة التي تخول النائب العام، الذي لم يكن طرفاً في القضية الأولى، تقديم مثل هذا الطلب تشكل تدخلاً جائراً يحول دون تكافؤ الفرص بين الأطراف، تتناقض مع أحكام المادة 14. |