"partie à la convention contre" - Traduction Français en Arabe

    • طرفاً في اتفاقية مناهضة
        
    • طرف في اتفاقية مناهضة
        
    • طرفا في اتفاقية مناهضة
        
    • الطرف في اتفاقية مناهضة
        
    • طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة
        
    Le ministère du Procureur général de Trinité-et-Tobago précise également que son pays n'est pas partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وأوضحت وزارة العدل بترينيداد وتوباغو أيضاً أن بلدها ليس طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    À l'issue du premier cycle de l'Examen périodique universel, en 2012, la RDP lao est devenue partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وعقب الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أصبحت جمهورية لاو، في عام 2012، طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à son Protocole facultatif et à de nombreux instruments internationaux, l'Arménie croit fermement à la nécessité d'améliorer encore le système de prévention aux niveaux national et international. UN وأكد أن أرمينيا، باعتبارها طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي كثير من الاتفاقيات الدولية الأخرى، تؤمن بقوة بالحاجة إلى مزيد من التحسين في نظام الوقاية على المستويات الوطنية والدولية.
    Faisant observer que les Maldives étaient partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, elle s'est interrogée sur la condamnation fréquente des femmes à la flagellation. UN وبينما لاحظت أن ملديف طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، أبدت استغرابها من كثرة عقوبات الجَلد المفروضة على النساء.
    Les États-Unis sont partie à la Convention contre la torture, et le droit américain interdit la torture au niveau fédéral et à celui des États. UN والولايات المتحدة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ويحظر القانون الأمريكي التعذيب على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات.
    L’Arabie saoudite est devenue partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN فقد أصبحت المملكة العربية السعودية طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Cependant, il n'est pas partie à la Convention contre la torture et n'en est pas encore à envisager de ratifier le Protocole qui s'y rapporte. UN لكن، بما أن فييت نام ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب فإنها لم تفكر بعد في المصادقة على بروتوكول اتفاقية ناهضة التعذيب.
    11. La Guinée-Bissau n'est pas encore partie à la Convention contre la torture. UN 11- واسترسل يقول إن غينيا - بيساو ليست بعد طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    46. Le Népal est partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 46- تُعد نيبال طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Bien que le pays ne soit pas partie à la Convention contre la torture, le Rapporteur spécial sur la torture avait été invité en 2010 à se rendre dans le pays. UN ورغم أن جامايكا ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإنها وجهت في أوائل هذا العام دعوة إلى المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب لزيارة البلد.
    Elle a aussi noté avec satisfaction que Nauru avait incriminé la torture et les traitements inhumains ou dégradants, en dépit du fait que le pays n'était pas partie à la Convention contre la torture. UN ونوّهت سلوفاكيا أيضاً بكون ناورو تجرّم التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة على الرغم من أنها ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    8. Invite la Guinée équatoriale à devenir partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN ٨- تدعو غينيا الاستوائية إلى أن تصبح طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وفي الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    23. Elle n'est pas partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, à la Convention sur les travailleurs migrants ni au second Protocole facultatif du Pacte international sur les droits civils et politiques. UN 23- وهي ليست طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا في اتفاقية العمال المهاجرين، ولا في البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Depuis 1986, la Suède est partie à la Convention contre la torture. UN ومنذ عام 1986 والسويد طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Cambodge est par ailleurs partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN كما أن كمبوديا طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Suède a relevé que l'Ouzbékistan est partie à la Convention contre la torture mais qu'il n'a pas signé le Protocole facultatif à la Convention. UN ولاحظت السويد أن أوزبكستان دولة طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب، ولكنها لم توقع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    25. Le Népal est partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٢٥- نيبال طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    De même, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies, la Turquie s'acquitte de ses obligations conventionnelles en tant que partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وعلـى نفس المنـوال، وفــي إطــار عمل الأمـم المتحــدة، تحتــرم تركيا التـزاماتها التعاهدية، بوصفها طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملـة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    En tant que partie à la Convention contre la torture depuis 1999, le Burkina Faso a également ratifié son Protocole facultatif en 2010 et il est en voie d'instituer un mécanisme national de prévention. UN وقالت إن بوركينا فاسو باعتبارها طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيب منذ عام 1999 قد صدقت على بروتوكولها الاختياري في عام 2010 وهي بصدد إنشاء آلية وقائية وطنية.
    Nous nous apprêtons actuellement à devenir partie à la Convention contre la torture et, en juillet dernier, le troisième Atelier des Nations Unies pour la région Asie-Pacifique sur les droits de l'homme s'est tenu à Séoul. UN ونستعد في الوقــت الراهن ﻷن نصبح طرفا في اتفاقية مناهضة التعذيــب، وفي تموز/يوليه الماضي عقدت حلقة عمل اﻷمم المتحدة الثالثة ﻹقليم آسيا والمحيط الهادئ المعنية بقضايا حقوق اﻹنسان في سيول.
    La pleine application de la décision était une obligation qui s'imposait au Kazakhstan en tant que partie à la Convention contre la torture. UN والالتزام بالتنفيذ الكامل للقرار هو التزام بموجب معاهدة يستند إلى عضوية الدولة الطرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La Malaisie est partie à la Convention contre la criminalité transnationale organisée dans laquelle il est reconnu que le problème ne peut être résolu que grâce à une étroite coopération internationale. UN 4 - وأضاف أن ماليزيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة، التي اعترفت بأنه لا يمكن حل المشكلة إلا عن طريق التعاون الدولي الوثيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus