"partie à la convention de" - Traduction Français en Arabe

    • طرف في اتفاقية
        
    • طرفا في اتفاقية
        
    • طرفاً في اتفاقية
        
    • متعاقدة في اتفاقية
        
    • الطرف إلى اتفاقية عام
        
    • طرف في الاتفاقية
        
    • طرفاً في الاتفاقية الخاصة
        
    Le Pakistan est partie à la Convention de l'ASACR sur les stupéfiants. UN وباكستان طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعــاون اﻹقليمي بشأن المخدرات.
    L'Argentine, qui est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967, se réaffirme prête à coopérer avec le HCR. UN وأن اﻷرجنتين التي هي طرف في اتفاقية عام ١٩٥١ وبروتوكول عام ١٩٦٧، تكرر اﻹعراب عن استعدادها للتعاون مع المفوضية.
    Elle n'est pas partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN إلا أن استونيا ليست طرفا في اتفاقية تخفيض حالات انعدام الجنسية لعام ١٩٦١.
    Saint-Marin n'est pas partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés. UN وسان مارينو ليست طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Elle a demandé pour quelles raisons l'Argentine n'était pas partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN وطالبت بمعلومات لمعرفة لماذا الأرجنتين ليست طرفاً في اتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    La Géorgie n'envisage pas toutefois de devenir partie à la Convention de 1961 sur la réduction des cas d'apatridie. UN غير أن جورجيا لا تعتزم الدخول طرفاً في اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية لعام 1961.
    Par exemple, aucun État partie à la Convention de Bâle n'est tenu d'accepter les déchets des autres États. UN وعلى وجه التحديد فإن أي دولة طرف في اتفاقية بازل ليست مُلزمة بقبول نفايات من غيرها من الدول.
    Par exemple, aucun État partie à la Convention de Bâle n'est tenu d'accepter les déchets des autres États. UN وعلى وجه التحديد فإن أي دولة طرف في اتفاقية بازل ليست مُلزمة بقبول نفايات من غيرها من الدول.
    La Belgique est partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, laquelle dispose dans son article 1 F : UN بلجيكا طرف في اتفاقية جنيف لعام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، التي تنص المادة 1 واو منها على ما يلي:
    La Slovénie est partie à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés. UN وسلوفينيا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام 1967 المتعلق بمركز اللاجئين.
    Le Burkina Faso, qui était déjà partie à la Convention de 1961, est devenu partie à la Convention amendée. UN كما أصبحت بوركينا فاصو، التي هي بالفعل طرف في اتفاقية عام ١٩٦١، طرفا في الاتفاقية بصيغتها المعدلة.
    Elle est également partie à la Convention de l'OIT sur les travailleurs migrants. UN كما أنها طرف في اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن العمال المهاجرين.
    L'exportation de produits chimiques inscrits au tableau 3 à destination d'un État non partie à la Convention de Paris est soumise à autorisation. UN ويخضع لنظام الإذن تصدير المواد الكيميائية المدرجة في الجدول 3 والموجهة إلى دولة ليست طرفا في اتفاقية باريس.
    Sri Lanka n'est pas partie à la Convention de 1980 sur l'interdiction ou la limitation de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination. UN وسري لانكا ليست طرفا في اتفاقية ١٩٨٠ لحظر استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية اﻷثر.
    118. La Micronésie n'est pas partie à la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités. UN 118 - واستطردت قائلة إن ميكرونيزيا ليست طرفا في اتفاقية فيينا لعام 1969 بشأن قانون المعاهدات.
    En sa qualité d'État partie à la Convention de Genève de 1951 relative au statut des réfugiés, le Rwanda est dans l'obligation de desservir les réfugiés au sein de ses frontières. UN ورواندا باعتبارها طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين، ملتزمة بتقديم خدمات إلى اللاجئين داخل حدودها.
    Le Brésil n'est pas partie à la Convention de 1997, qui n'est pas entrée en vigueur faute de consensus sur nombre de ses dispositions. UN فالبرازيل ليست طرفا في اتفاقية عام 1997، التي لم تدخل حيز النفاذ بسبب عدم توافق الآراء على عدد كبير من أحكامها.
    Elle a aussi recommandé que le pays devienne partie à la Convention de La Haye relative à l'adoption. UN كما أوصت هذه السلطة بأن تصبح ليبيريا طرفاً في اتفاقية لاهاي للتبني.
    Reconaissant les difficultés persistantes éprouvées par l'Iraq en devenant partie à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal et ses amendements un peu avant les dates d'élimination principales, UN وإذ تقرّ بالصعوبات المستمرة التي يواجهها العراق بعد أن أصبح طرفاً في اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وجميع تعديلاته قبل وقت قصير من انقضاء المواعيد الرئيسية للتخلص التدريجي،
    Si le pays est partie à la Convention de Minamata, coordonnées du correspondant national désigné UN إذا كان البلد طرفاً في اتفاقية ميناماتا، تُقدَّم تفاصيل عن نقطة الاتصال الوطنية المعينة
    Réponse : La République kirghize est devenue partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés et à son Protocole en 1996. UN الرد: أصبحت جمهورية قيرغيزستان في عام 1996 طرفاً في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز الأشخاص اللاجئين والبروتوكول الملحق بها.
    Par cette notification de succession, la République fédérale de Yougoslavie est devenue, à compter d'avril 1992, un État partie à la Convention de Vienne sur la succession d'États en matière de traités. UN وبهذا الإشعار الأخير، أصبحت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دولة متعاقدة في اتفاقية فيينا المتعلقة بخلافة الدول في المعاهـدات اعتبارا من نيسان/أبريل 1992.
    24. Le Comité accueille avec satisfaction l'adhésion de l'État partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés mais est préoccupé par l'absence d'informations concernant les textes de loi garantissant les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, y compris des enfants non accompagnés ayant besoin d'une protection internationale. UN 24- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى اتفاقية عام 1951 الخاصة بوضع اللاجئين، ولكنها تعرب عن قلقها إزاء عدم توافر معلومات تتعلق بالتشريع المحلي الذي يضمن حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء، بما في ذلك الأطفال غير المصحوبين الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    Elle avait fait référence aux préoccupations du Comité quant à la situation des droits fondamentaux de la femme, tels que définis dans la Convention, dans l'Iraq (État partie à la Convention) de l'après-guerre. UN وأشارت إلى القلق الذي يعتري أعضاء اللجنة من حالة حقوق الإنسان للمرأة، على نحو ما كرستها الاتفاقية، في حقبة ما بعد الحرب في العراق الذي هو دولة طرف في الاتفاقية.
    1. Nauru n'est pas partie à la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ni au Protocole de 1967 s'y rapportant. UN 1- ناورو ليست طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 أو في البروتوكول الملحق بها لعام 1967.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus