"partie à un traité" - Traduction Français en Arabe

    • طرف في معاهدة
        
    • طرفاً في معاهدة
        
    • طرفا في معاهدة
        
    • كطرف في معاهدة
        
    • الطرف في معاهدة
        
    • الطرف في المعاهدة
        
    • طرفا في المعاهدة
        
    • طرفا في إحدى المعاهدات
        
    • ﻷي طرف
        
    • طرفاً في المعاهدة
        
    • طرف في المعاهدة
        
    • الأطراف في معاهدة ما
        
    En ce qui concerne le niveau multilatéral, le Cap-Vert est partie à un traité au sein de la Communauté des pays de langue portugaise (CPLP). UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، فإن الرأس الأخضر طرف في معاهدة أبرمت في إطار مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية.
    C’est, à vrai dire, le principe pacta sunt servanda lui-même qui se trouverait remis en cause puisqu’à tout moment une partie à un traité pourrait, par la formulation d’une réserve, remettre en cause les obligations conventionnelles lui incombant. UN وفي واقع اﻷمر فإن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ذاته هو الذي قد يصبح محل شك إذا أصبح باستطاعة أي طرف في معاهدة ما أن يشكك، بتقديمه تحفظا، في الالتزامات التعاهدية الملقاة على عاتقه.
    Étant donné que l'Ouzbékistan n'était pas partie à un traité international régissant ces questions et que les personnes extradées ne possédaient pas la nationalité kazakhe, la solution du transfert était exclue. UN وبالنظر إلى أن أوزبكستان ليست طرفاً في معاهدة دولية تنظم مثل هذه القضايا، وأن الأشخاص الذين تم تسليمهم لا يحملون الجنسية الكازاخستانية، فإن المسألة لا يمكن حلها على هذا النحو.
    L'existence d'un conflit armé dans lequel est impliqué un État partie à un traité ne doit pas être reconnue comme cause autonome de justification de la non-application du traité. UN وينبغي ألا يُعتبر وجود نزاع مسلح يشمل دولة طرفا في معاهدة سببا يبرر في حد ذاته عدم الامتثال للمعاهدة.
    Celle, visée au paragraphe 2, dans laquelle un État successeur autre qu'un État nouvellement indépendant établit, par une < < notification à cet effet > > , sa qualité d'État contractant ou partie à un traité qui, à la date de la succession d'États, n'était pas en vigueur pour l'État prédécesseur, mais à l'égard duquel l'État prédécesseur était État contractant. UN الحالة المشار إليها في الفقرة 2 والتي تثبت فيها الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثاً، بموجب إشعار لهذا الغرض، صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في معاهدة لم تكن، في تاريخ الخلافة، نافذة تجاه الدولة السلف، لكن كانت الدولة السلف دولة متعاقدة فيها.
    La question se pose de savoir si un État partie à un traité relatif aux droits de l’homme peut être empêché de faire des réserves à certaines dispositions de ce traité. UN والسؤال هنا هو هل يمكن منع الدولة الطرف في معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان من إبداء تحفظ على بعض أحكام تلك المعاهدة.
    Un État partie à un traité peut même n'être pas conscient de l'existence d'un conflit armé interne, défini en ces termes, dans un autre État partie. UN وقد لا تكون الدولة الطرف في المعاهدة مدركة لوجود نزاع داخلي مسلح، ينطبق عليه هذا التعريف، في دولة طرف أخرى.
    Ainsi, par exemple, un État qui ne serait pas partie à un traité ne serait-il pas habilité, à moins que le traité ne contienne des dispositions à cet effet, à désigner un conciliateur ou un arbitre. UN وعلى سبيل المثال فإنه من الممكن لأية دولة ليست طرفا في المعاهدة أن تكون مؤهلة لتعيين أحد الموثقين أو الحكام.
    En effet, un État réservataire peut prétendre être partie à un traité tant que sa réserve n’a pas été jugée inadmissible soit du fait de l’objection élevée par un État soit à la suite de l’arbitrage d’un tiers. UN فقد يمكن فعلا لدولة متحفظة أن تدعي أنها طرف في معاهدة طالما أنه لم يحكم على تحفظها بأنه غير جائز سواء بسبب المعارضة التي أثارتها دولة ما أو نتيجة لتحكيم من طرف ثالث.
    2. Un État successeur partie à un traité en vertu d'une unification ou d'une séparation d'États ne peut ni formuler une nouvelle réserve ni élargir la portée d'une réserve maintenue. UN 2 - لا يجوز لدولة خلف طرف في معاهدة نتيجة لاتحاد دول أو لانفصالها صوغ تحفظ جديد ولا توسيع نطاق تحفظ تم الإبقاء عليه.
    Seuls deux États ont indiqué que cette pratique n'était pas autorisée par la législation nationale, et un État était partie à un traité pertinent mais ne réalisait pas encore de vidéoconférences dans la pratique. UN وأفادت دولتان فقط بأنَّ هذه الممارسة غير مسموح بها بمقتضى القانون الوطني، وأفادت دولة واحدة أنها طرف في معاهدة ذات صلة بهذا الموضوع لكنها لم تستخدم الاتصالات الفيديوية في الممارسة العملية بعد.
    2. Un État successeur partie à un traité en vertu d'une unification ou d'une séparation d'États ne peut ni formuler une nouvelle réserve ni élargir la portée d'une réserve maintenue. UN 2 - لا يجوز لدولة خلف طرف في معاهدة نتيجة لاتحاد دول أو لانفصالها صوغ تحفظ جديد ولا توسيع نطاق تحفظ تم الإبقاء عليه.
    52. De même, la délégation iranienne ne peut accepter qu'une objection d'un État partie à un traité à une réserve faite par un autre État partie puisse produire un effet < < super-maximum > > . UN 52 - واستطرد قائلا إن وفد بلده لا يمكنه، كذلك، أن يقبل إمكانية أن يترتب على اعتراض دولة طرف في معاهدة أثر " فوق أقصى " على تحفظ أبدته دولة طرف أخرى.
    Si cela était spécifié dans une disposition de caractère général, ce serait contraire au principe de base selon lequel un État ne saurait être partie à un traité sans avoir donné son consentement. UN ولو تسنى طرح هذا الأمر بوصفه اقتراحاً عاماً فمن شأنه أن يتعارض مع المبدأ الأساسي القائل بأن ليس لدولة ما أن تصبح طرفاً في معاهدة بغير أن توافق عليها.
    Toutefois, le moment où une réserve est établie est de toute évidence pertinent pour déterminer à quel moment l'État auteur d'une réserve est devenu partie à un traité. UN ومع ذلك ففي اللحظة التي يتم فيها إقرار تحفظ ما، يكون واضحاً من حيث الأهمية فيما يتصل بالبتّ ما إذا كانت دولة التحفظ قد أصبحت طرفاً في معاهدة.
    Il importe de préciser, là où il peut y avoir un doute, à quoi l'État est partie : à un traité, à un conflit armé, ou aux deux à la fois. UN وينبغي، تفاديا لأي التباس، إيضاح ما إذا كانت الدولة طرفا في معاهدة أو نزاع مسلح أو في كليهما.
    Il est évident que toute décision d'être partie à un traité international part de l'hypothèse que les autres parties en respecteront les règles. UN وواضح بداهة أن انضمام أي دولة، طرفا في معاهدة دولية يقوم على افتراض أن الأطراف الأخرى تمتثل لقواعدها.
    Toutefois, en vertu des paragraphes 1 et 2 de l'article 18 de la Convention de 1978, un État nouvellement indépendant peut, à certaines conditions, établir par une notification de succession, sa qualité d'État contractant ou de partie à un traité multilatéral qui n'est pas en vigueur à la date de la succession d'États et à l'égard duquel l'État prédécesseur était lui-même État contractant. UN بيد أنه بمقتضى الفقرتين 1 و 2 من المادة 18 من اتفاقية عام 1978، يجوز لدولة مستقلة حديثاً، بشروط معينة، أن تثبت، عن طريق إشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة أو كطرف في معاهدة متعددة الأطراف ليست نافذة بتاريخ خلافة الدول وكانت الدولة السلف، نفسها، دولة متعاقدة فيها.
    En outre, le point de départ est qu'un État a acquis le statut d'État contractant ou d'État partie à un traité en qualité d'État successeur, et non pas en consentant à être lié par le traité conformément à l'article 11 des conventions de Vienne de 1969 et 1986. UN وعلاوة على ذلك، فإن نقطة الانطلاق هي أن الدولة اكتسبت صفة الدولة المتعاقدة أو الدولة الطرف في معاهدة نتيجة كونها الدولة الخلف، وليس بحكم إعرابها عن رضاها بالالتزام بالمعاهدة بالمعنى المقصود في المادة 11 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و 1986.
    M. Ouchakov remet en question la notion de partie à un traité. UN السيد أوشاكوف يلقي بظلال الشك على مفهوم الطرف في المعاهدة.
    La délégation a estimé que l’État successeur devrait avoir le droit de revenir sur une réserve faite par l’État prédécesseur ou de faire de nouvelles réserves au moment de la notification de la succession : comme l’État successeur devenait partie à un traité à compter de la date de succession, un laps de temps considérable pouvait s’écouler entre ces deux dates. UN ١٦٠ - وأعرب وفد آخر عن تأييده لوجهة النظر المتمثلة في تأييد حق الدولة الخلف في إلغاء تحفظ أبدته الدولة السلف أو في إبداء تحفظ جديد عند تقديم إخطارها بالخلافة، نظرا ﻷن الدولة الخلف تصبح طرفا في المعاهدة من تاريخ الخلافة ويمضي وقت كبير غالبا بين هذين التاريخين.
    Selon le paragraphe 2, un État Partie qui n'est pas partie à un traité figurant dans l'annexe n'est pas tenu par les dispositions de ce traité (et donc par l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 2). UN ووفقا للفقرة 2 تُستثنى أي دولة ليست طرفا في إحدى المعاهدات المدرجة في المرفق من تطبيق أحكام تلك المعاهدة (وتبعا لذلك من تطبيق الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1 من المادة 2).
    De l'avis du Gouvernement danois, cette réserve doit s'entendre sous réserve du principe général d'interprétation des traités en vertu duquel une partie à un traité ne peut invoquer les dispositions de son droit interne pour justifier son refus d'appliquer ce traité. UN وترى حكومة الدانمرك أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام لتفسير المعاهدات الذي لا يجوز بمقتضاه ﻷي طرف أن يتذرع بأحكام قانونه الداخلي كمبرر لعدم الوفاء بمعاهدة.
    Un État qui voulait devenir partie à un traité avec une réserve qui était considérée comme inacceptable n'en pouvait pas moins maintenir son offre de devenir partie à celuici. Prétendre que rejeter la réserve obligeait l'État à la retirer était très différent de l'hypothèse selon laquelle l'objection à la réserve constituait une indication que l'on n'entrait pas en relations conventionnelles avec l'État réservataire. UN فالدولة التي تريد أن تُصبح طرفاً في معاهدة ولديها تحفظ يعتبر غير مسموح به يمكن ببساطة أن تبقي على عرضها أن تصبح طرفاً في المعاهدة والادعاء بأن رفض التحفظ يُلزم الدولة بسحبه هو ادعاء يختلف جداً عن الادعاء بأن الاعتراض على التحفظ يعتبر إشارة إلى عدم الدخول في علاقات تعاهدية مع الدولة المتحفظة.
    Comme, dans ces cas, l'État successeur pouvait choisir de succéder ou non au traité, il n'y a pas de raison, en principe, pour qu'il ne puisse pas formuler de nouvelles objections au moment d'établir sa situation en tant qu'État contractant ou partie à un traité. UN ونظرا لأن الدولة الخَلَف يكون لها في كلتا الحالتين المذكورتين خيار أن تصبح أو ألا تصبح طرفا في المعاهدة، فلا يوجد من حيث المبدأ ما يمنع إمكانية أن تصوغ اعتراضات جديدة عندما تثبت صفتها كدولة متعاقدة أو طرف في المعاهدة المعنية.
    Lorsqu'en raison d'un conflit armé interne, un État partie à un traité se fragilise ou se délite et n'est plus en mesure d'honorer ses obligations conventionnelles, il devrait être encouragé à appliquer le traité ultérieurement ou progressivement, de manière à préserver la stabilité des relations conventionnelles. UN فعندما تصبح إحدى الدول الأطراف في معاهدة ما مفككة أو هشة غير قادرة على احترام التزاماتها بموجب المعاهدة، بسبب نزاع مسلح داخلي، فإنه ينبغي تشجيعها على الامتثال للمعاهدة في وقت لاحق أو على مر الزمن، وذلك للحفاظ على استقرار العلاقات التعاهدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus