"partie a l'intention d'" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف تعتزم
        
    • الطرف تنوي
        
    Cette démarche est insuffisante, et elle se demande si l'État partie a l'intention d'adopter une nouvelle législation en la matière. UN ولكن هذا النهج غير كافٍ، وتساءلت إذا كانت الدولة الطرف تعتزم سن تشريع جديد في هذا المجال.
    En particulier indiquer si l'État partie a l'intention d'adopter un code pénal. UN ويرجى على وجه الخصوص تبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون للعقوبات.
    Veuillez dire si l'Etat partie a l'intention d'adopter des mesures législatives dans le but d'incorporer la Convention dans le droit national. UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اتخاذ تدابير تشريعية بغية إدماج الاتفاقية في القانون الوطني.
    Il se demande si l'État partie a l'intention d'ajouter dans le Code pénal révisé une définition juridique précise du terrorisme. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدراج تعريف قانوني محدد للإرهاب في القانون الجنائي المنقح.
    Elle se demande si leur situation a vraiment fait l'objet d'une analyse et si l'État partie a l'intention d'adopter des mesures particulières en réponse à leur vulnérabilité particulière. UN وتساءلت عما إذا كانت الحالة الحقيقية للمرأة الريفية قد شُمِلَت بدراسة استقصائية، وعما إذا كانت الدولة الطرف تنوي اتخاذ أية تدابير استثنائية للتصدي لنقاط الضعف الخاصة للمرأة الريفية.
    Le Comité se félicite de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie a l'intention d'intensifier davantage sa coopération avec les mécanismes de défense des droits de l'homme des Nations Unies, notamment avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN كما ترحب اللجنة بتصريح الوفد بأن الدولة الطرف تعتزم زيادة تعزيز التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة.
    Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention d'élaborer un programme global d'élimination des stéréotypes sexistes et des pratiques nocives enracinés dans la société. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتأصلة والممارسات الضارة.
    En dépit de la déclaration dans la Grande Charte verte des droits de l'homme précisant que l'État partie a l'intention d'abolir la peine de mort, il ne semble y avoir aucun développement à cet égard. UN ثم قالت إنه بالرغم من أنه ذُكِر في الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان بأن الدولة الطرف تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام فليس هناك على ما يبدو أي تطورات في هذا الخصوص.
    M. Flinterman se demande si l'État partie a l'intention d'éliminer les dispositions discriminatoires actuelles concernant les droits de la femme à la nationalité, y compris le droit de changer sa nationalité. UN 50 - السيد فلنترمان: تساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الأحكام التمييزية الحالية المتعلق بحق المرأة في الحصول على الجنسية، بما في ذلك الحق في تغيير جنسيتها.
    Prière d'indiquer également si l'État partie a l'intention d'introduire un système de collecte de données en ce qui concerne la traite qui établirait des catégories par nationalité des victimes. UN ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استحداث نظام لجمع البيانات عن الاتجار تصنف فيها الحالات حسب جنسية الضحية.
    Veuillez indiquer si l'État partie a l'intention d'élaborer un programme global d'élimination des stéréotypes sexistes et des pratiques nocives enracinés dans la société. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع خطة شاملة للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية المتأصلة والممارسات الضارة.
    Indiquer à cet égard si l'État partie a l'intention d'abroger la circulaire 8478/MEN-RS qui interdit l'accès des établissements scolaires aux élèves enceintes. UN وفي هذا الصدد، يرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الرسالة المعممة 8478/MEN-RS التي تحظر دخول التلميذات الحوامل إلى المرافق المدرسية.
    Mme Khan demande si l'État partie a l'intention d'adopter des lois spécifiques sur la violence familiale, le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, la discrimination, et l'égalité des chances. UN 20 - السيدة خان: قالت إنها تريد أن تستفسر عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم استحداث قوانين محددة عن العنف المنزلي، والتحرش الجنسي في مكان العمل، والتمييز، وتكافؤ الفرص.
    La Présidente, s'exprimant en tant que membre du Comité, dit que, même s'il est clair que l'État partie a l'intention d'appliquer la Convention, la méthode pour le faire n'est pas nettement définie. UN 54- الرئيسة: تكلمت بصفتها عضواً في اللجنة فقالت بينما من الواضح أن الدولة الطرف تعتزم تنفيذ الاتفاقية، فليس من الواضح كيفية عمل ذلك.
    Il note en outre que l'État partie a l'intention d'harmoniser la législation en vigueur avec la Convention et accueille avec intérêt la création de la Commission juridique chargée d'examiner les lois en vue d'établir si elles sont conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme, et qui a formulé plusieurs recommandations tendant à modifier des lois relatives aux enfants. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم مواءمة التشريعات السارية مع الاتفاقية، وترحب بإنشاء اللجنة القانونية المكلفة باستعراض القوانين للبت في ما إذا كانت تتمشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والتي وضعت عدة توصيات لتعديل القوانين بشأن الأطفال.
    Indiquer si l'État partie a l'intention d'abroger la disposition du Code pénal selon laquelle les < < motifs honorables > > constituent une circonstance atténuante d'un crime, y compris d'un meurtre. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إلغاء الحكم المدرج في قانون العقوبات الذي تُعتبر " دوافع الشرف " بموجبه ظرفاً مخففاً للعقوبة في جرائم تشمل القتل.
    10. Le Comité relève la complexité de la législation et des structures antidiscriminatoires, et note que l'État partie a l'intention d'unifier progressivement la législation fédérale. UN 10- تلاحظ اللجنة مدى تعقّد التشريعات والهياكل المعنية بمناهضة التمييز وتشير إلى أن الدولة الطرف تعتزم توحيد القوانين الاتحادية تدريجياً.
    À propos du paragraphe 104 du rapport, indiquer si l'État partie a l'intention d'arrêter de catégoriser certains enfants comme < < victimes d'actes incestueux > > ou < < enfants illégitimes > > . UN 5- وبالإشارة إلى الفقرة 104 من تقرير الدولة الطرف، يرجى توضيح إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وقف تصنيف أطفال معيّنين بأنهم " ضحايا سفاح " أو " أبناء زنا " .
    Les victimes de violence domestique peuvent saisir les tribunaux en invoquant la législation sur les agressions; il est néanmoins intéressant de savoir si l'État partie a l'intention d'élaborer et de promulguer un projet de loi sur la violence domestique. UN 55 - وأضافت أن ضحايا العنف المنزلي يمكنهن تقديم الشكاوى إلى المحاكم استنادا إلى القوانين المتعلقة بالاعتداء، بيد أن من المهم معرفة إن كانت الدولة الطرف تعتزم إعداد وإصدار قانون مستقل بشأن العنف المنزلي.
    Préciser également si l'État partie a l'intention d'introduire dans le Code pénal l'interdiction de la pornographie mettant en scène des enfants conformément aux articles 1, 2 et 3 du Protocole facultatif (par. 31 du rapport de l'État partie). UN كما يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم حظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية بموجب القانون الجنائي، وفقاً لأحكام المواد 1 إلى 3 من البروتوكول الاختياري (الفقرة 31 من تقرير الدولة الطرف).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus