"partie a pris des mesures" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف قد اتخذت تدابير
        
    • الطرف قد اتخذت خطوات
        
    • الطرف اتخذت تدابير
        
    • الطرف تدابير
        
    • الطرف اتخذت خطوات
        
    • الطرف قد اتخذت أية خطوات
        
    • الطرف على اعتمادها تدابير
        
    • الطرف قد اتخذت عدداً من الخطوات
        
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. UN ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد المرتبات في القطاع الخاص.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de surveiller les salaires du secteur privé. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرصد الأجور في القطاع الخاص.
    Indiquer les raisons de cette réticence et préciser si l'État partie a pris des mesures pour sensibiliser les femmes à cet égard et les encourager à demander réparation en cas de discrimination. UN يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز.
    Veuillez aussi indiquer si l'État partie a pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les filles et les garçons en vue d'empêcher le mariage d'enfants et le mariage forcé ou arrangé, en particulier dans les îles périphériques. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة للفتيات والفتيان لمنع حالات زواج الأطفال والزواج بالإكراه أو الزواج المرتب، وخاصة في الجزر الخارجية.
    Si tel est le cas, on ne peut dire que l'État partie a pris des mesures contraires aux recommandations du Comité. UN وإذا كان الأمر كذلك، لا يمكن القول إن الدولة الطرف اتخذت تدابير تتعارض مع توصيات اللجنة.
    i) Cet État non partie a pris des mesures pour garantir la protection de la santé humaine et de l’environnement et l’application des dispositions des articles 10 et 11; et UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11.
    15. Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour fixer un revenu minimal national en vue de garantir un niveau de vie suffisant en prévoyant notamment un mécanisme de révision fondé sur des consultations tripartites effectives et un système d'indexation. UN 15- يُرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف اتخذت خطوات من أجل تحديد حد أدنى وطني للأجور بغرض ضمان مستوى معيشي لائق، بما في ذلك وضع آلية لتنقيحه استناداً إلى مشاورات ثلاثية فعالة ونظام للمقايسة.
    Fournir des informations supplémentaires sur cette mesure de révision des peines et indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de dépénaliser l'avortement, tout au moins en cas de viol et afin de protéger la santé de la mère. UN ويرجى تقديم معلومات إضافية عن تنقيح هذه العقوبات وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات في سبيل إلغاء تجريم الإجهاض، على الأقل في حالات الاغتصاب وحفاظاً على صحة الأمهات.
    Préciser si l'État partie a pris des mesures pour diffuser et faire connaître la Convention. UN ويرجى إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر الاتفاقية وإبراز دورها.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour relever l'âge minimum de la responsabilité pénale, actuellement fixé à 7 ans. UN ويرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لرفع السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية المحددة بسن السابعة.
    Indiquer si l'État partie a pris des mesures pour modifier les lois instaurant une discrimination directe ou indirecte à l'égard des filles. UN 3- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لتعديل القوانين التي تُميّز بشكل مباشر أو غير مباشر ضد الفتيات.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation un manque d'éléments indiquant que l'État partie a pris des mesures pour diffuser des informations au sujet de la Convention et promouvoir celleci. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية المعلومات التي تبين أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر المعلومات وللترويج للاتفاقية.
    Le Comité relève toutefois avec préoccupation un manque d'éléments indiquant que l'État partie a pris des mesures pour diffuser des informations au sujet de la Convention et promouvoir celleci. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق عدم كفاية المعلومات التي تبين أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لنشر المعلومات وللترويج للاتفاقية.
    Préciser si l'État partie a pris des mesures pour assurer des recours et une réparation aux personnes touchées par le conflit, notamment par une aide à la reconstruction des habitations endommagées. UN كما يُرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإتاحة سبل الانتصاف وتقديم التعويضات للمتأثرين بالنزاع، بما في ذلك تقديم المساعدة من أجل إعادة بناء المنازل المهدّمة.
    Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de l'adoption d'un plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et préciser quelles dispositions il prend actuellement pour : UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    Veuillez indiquer si l'État partie a pris des mesures en vue de l'adoption d'un plan d'action national de lutte contre les violences faites aux femmes et préciser quelles dispositions il prend actuellement pour : UN يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لاعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، ويرجى ذكر التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتحقيق ما يلي:
    Il est noté que l'État partie a pris des mesures pour atténuer les effets négatifs de cette loi, mais il est souligné qu'en rendant des individus apatrides on les prive des droits fondamentaux liés à la citoyenneté et on les expose au risque d'expulsion. UN وبينما يلاحظ أن الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لتخفيف حدة اﻵثار السلبية لهذا القانون، يشدﱠد على أن جعل الناس عديمي الجنسية ينطوي على حرمان من الحقوق اﻷساسية المرتبطة بالجنسية ، فضلاً عن تعريضهم لخطر الطرد.
    Le Comité relève avec préoccupation l'absence des renseignements indiquant que l'État partie a pris des mesures pour former les juges et les procureurs à la Convention ou pour diffuser des informations sur la Convention et de promouvoir celle-ci auprès de toutes les parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشير اللجنة بقلق إلى عدم توافر معلومات تبين أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لإتاحة التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن الاتفاقية أو لنشر معلومات عن الاتفاقية وترويجها بين جميع الجهات المعنية، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    Le Comité relève avec préoccupation l'absence de renseignements indiquant que l'État partie a pris des mesures pour former les juges et les procureurs à la Convention ou pour diffuser des informations sur la Convention et promouvoir celle-ci auprès de toutes les parties prenantes intéressées, en particulier les organisations de la société civile. UN وتشير اللجنة بقلق إلى عدم توافر معلومات تبين أن الدولة الطرف اتخذت تدابير لإتاحة التدريب للقضاة والمدعين العامين بشأن الاتفاقية أو لنشر معلومات عن الاتفاقية وترويجها بين جميع الجهات المعنية، ولا سيما منظمات المجتمع المدني.
    i) Cet État non partie a pris des mesures pour garantir la protection de la santé humaine et de l'environnement et l'application des dispositions des articles 10 et 11; et UN ' 1` لدى غير الطرف تدابير تكفل حماية صحة الإنسان والبيئة وتكفل امتثاله لأحكام المادتين 10 و11؛
    Il reconnaît que l'État partie a pris des mesures pour développer l'éducation des filles, améliorer leur sécurité et les protéger de la violence, mais reste vivement préoccupé par le fait qu'aucun effort systématique n'a été entrepris, notamment de concert avec les chefs religieux, les personnalités publiques et les médias, pour combattre et modifier les attitudes et pratiques discriminatoires. UN وتقّر اللجنة بأن الدولة الطرف اتخذت خطوات لتوسيع نطاق تعليم الفتيات وتعزيز سلامتهن وحمايتهن من العنف، لكنها لا تزال قلقة قلقاً شديداً لعدم بذل الجهود بانتظام، بما في ذلك في أوساط الزعماء الدينيين وصناع الرأي ووسائط الإعلام للقضاء على المواقف والممارسات التمييزية وتغييرها.
    80. Passant à la question 24, il demande si l'État partie a pris des mesures pour ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. UN 80- وفيما يتعلق بالسؤال 24 سأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت أية خطوات للتصديق على اتفاقية حقوق الطفل.
    31. Le Comité note avec approbation que l'État partie a pris des mesures pour doter sa législation et ses politiques de prévention de l'exploitation, de la violence et des mauvais traitements de certaines dispositions ayant spécifiquement trait au handicap. UN 31- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على اعتمادها تدابير لإدراج بعض الأحكام المحددة المتعلقة بالإعاقة في تشريعاتها وسياساتها من أجل منع استغلال الأشخاص ذوي الإعاقة والعنف ضدهم والاعتداء عليهم.
    Le Comité note que l'État partie a pris des mesures concernant son système de justice pour mineurs mais il est préoccupé par les allégations de violence sexuelle contre des mineurs délinquants dans les prisons, qui n'ont pas donné lieu à des enquêtes ou à des poursuites. UN 19- تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد اتخذت عدداً من الخطوات بشأن نظامها الخاص بقضاء الأحداث، وتشعر مع ذلك بالقلق إزاء المزاعم المتعلقة بممارسة العنف الجنسي ضد المجرمين الأحداث في السجون، الأمر الذي لم يجرِ التحقيق فيه وملاحقة مرتكبيه قضائياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus