"partie compte" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف تعتزم
        
    • الطرف تعتمد
        
    • الطرف تقريب الفجوة الجنسانية
        
    • الطرف تنوي
        
    • الطرف فعله
        
    M. Yalden souhaiterait connaître les raisons de cette lacune et savoir si l'État partie compte y remédier. UN وقال إنه يود معرفة الأسباب التي دعت إلى ذلك، وإذا كانت الدولة الطرف تعتزم سد هذا النقص.
    Notant que l'État partie compte mener une étude exhaustive sur le travail des enfants des rues, le Comité regrette le manque de statistiques fiables sur ce phénomène. UN وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة شاملة بشأن أطفال الشوارع العاملين، فإنها تأسف لعدم توفر إحصاءات موثوقة في هذا الشأن.
    Enfin, elle demande si l'État partie compte mener une étude sur la situation économique et sociale des descendants d'esclaves, y compris sur le nombre d'entre eux qui possèdent des terres. UN وأخيراً، تساءلت عمّا إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إجراء دراسة عن الحالة الاقتصادية والاجتماعية للأشخاص المنحدرين من العبيد، بما في ذلك كم عدد الذين لهم الحق في ملكية الأراضي.
    46. Le Comité constate avec préoccupation que les droits de l'enfant à la liberté d'expression, d'association et de réunion pacifique ne sont dans la pratique pas respectés et que l'État partie compte sur les parents pour protéger leurs enfants durant les manifestations. UN 46- تعرب اللجنة عن قلقها لأن حقوق الطفل في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والتجمع السلمي لا تحترم من الناحية العملية، ولأن الدولة الطرف تعتمد على الآباء في حماية أطفالهم أثناء المظاهرات.
    18. Le Comité note que l'État partie compte organiser en 2010 un nouveau recensement de la population, qui comprendra des questions d'auto-identification, visant en particulier la population argentine autochtone et d'ascendance africaine. UN 18- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم تنظيم تعداد سكاني جديد في عام 2010 سيتضمن أسئلة متعلقة بتحديد الهوية الذاتية وموجهة بالخصوص إلى سكان الأرجنتين الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي.
    Enfin, elle aimerait savoir si l'État partie compte modifier la section 47 de son Ordonnance de 1961 sur la criminalité, selon laquelle le viol d'une femme par son mari n'est pas un crime. UN وأخيرا تود أن تعرف ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل المادة 47 من قانون الجرائم لعام 1961 الذي ينص على أن الاغتصاب بين الرجل وزوجته لا يشكل جريمة.
    Indiquer si l'État partie compte adopter une loi générale sur la traite qui soit entièrement conforme à l'article 6 de la Convention et s'il dispose de mécanismes d'enquête, de poursuites et de répression pour les responsables et prévoit une assistance et un soutien aux victimes. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم اعتماد قانون شامل عن الاتجار يمتثل بشكل كامل للمادة 6 من الاتفاقية، وما إذا كانت قد وضعت آليات للتحقيق مع مرتكبي جريمة الاتجار ومقاضاتهم ومعاقبتهم، وآليات لتقديم المساعدة والدعم للضحايا.
    Il faudrait savoir aussi si l'État partie compte annoncer par notification une dérogation à l'article 19 du Pacte ou bien s'il considère comme une restriction légitime une entrave aussi extrême à la liberté d'expression que le fait de subordonner la publication d'un journal à une autorisation administrative et de prévoir la possibilité pour le Ministère de l'intérieur de suspendre les publications. UN كما ينبغي معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم الإعلان عن مخالفة للمادة 19 من العهد، أو إذا كانت تعتبر عرقلة حرية التعبير كتقييد مشروع، وأنه ينبغي الحصول على تصريح إداري لنشر أي جريدة، وأنه يمكن لوزارة الداخلية أن تعطل المنشورات.
    Prière d'indiquer si l'État partie compte élargir le mandat de l'institution nationale chargée des droits de l'homme au Danemark et au Groenland pour couvrir les îles Féroé. UN 4 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم توسيع نطاق ولاية المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، في الدانمرك وغرينلاند لتغطية جزر فارو.
    Indiquer si l'État partie compte, dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention, modifier la définition du handicap, qui est fondée sur le modèle médical comme en atteste la loi sur l'assurance sociale. UN 2- يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تعديل تعريف الإعاقة استناداً إلى النموذج الطبي، كما هو موضح في تطبيق القانون المتعلق بالتأمين الاجتماعي في عملية تنفيذ الاتفاقية.
    Indiquer si d'autres mesures sont envisagées et si l'État partie compte mener une politique globale et coordonnée à grande échelle, qui viserait à faire évoluer les modèles socioculturels donnant naissance aux stéréotypes qui perpétuent la violence fondée sur le genre et la subordination des femmes, et qui font obstacle à la réalisation des droits de cellesci en vertu de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها، وعما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع سياسة شاملة ومنسقة على نطاق واسع لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى القوالب النمطية وتديم العنف القائم على أساس نوع الجنس وتبعية النساء وتحول دون إعمال حقوقهن بموجب الاتفاقية.
    À la lumière du projet de code pénal qui attend d'être voté (par. 44), indiquer également si, et dans l'affirmative, comment, l'État partie compte réexaminer sa législation pour faire en sorte que ses dispositions concernant la prostitution ne soient pas discriminatoires à l'égard des femmes, et s'il envisage de punir les clients. UN وفي ضوء مشروع القانون الجنائي الذي لم يُبتّ فيه بعد (الفقرة 44)، يرجى أيضاً بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم مراجعة تشريعها لضمان عدم تمييز أحكامه المتعلقة بالبغاء ضد النساء، وذكر كيف تعتزم القيام بذلك، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في معاقبة الرجال الذي يطلبون هذه الخدمات.
    29. M. O'FLAHERTY, revenant sur certaines questions qu'il a posées à la séance précédente mais auxquelles il n'a pas été répondu clairement, souhaiterait savoir si l'État partie compte appliquer les Principes de Paris et ce, quelles que soient les modifications qu'il compte apporter à sa législation en ce qui concerne les institutions nationales des droits de l'homme. UN 29- السيد أوفلاهرتي تطرق من جديد إلى بعض الأسئلة التي طرحها في الجلسة السابقة، والتي لم يرد عليها بوضوح، وقال إنه يود معرفة ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم تطبيق مبادئ باريس، وذلك مهما تكن التعديلات التي تعتزم إدخالها على تشريعها فيما يخص المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    M Flinterman, constatant, au vu des réponses écrites de la délégation, que le Gouvernement est en train d'examiner le Protocole facultatif à la Convention, demande si l'État partie compte le ratifier, et si oui, quand. UN 18 - السيد فلنترمان: قال إنه يتبين من الردود الكتابية التي قدمها الوفد أن الحكومة تقوم باستعراض البروتوكول الاختياري للاتفاقية، وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم التصديق على البروتوكول الاختياري وعن موعد ذلك.
    Le Comité relève toutefois que l'État partie compte à présent expulser Mme Bakhtiyari et ses enfants dès qu'il sera < < raisonnablement possible de le faire > > alors que pour le moment il n'a pas prévu d'expulser M. Bakhtiyari, qui a engagé des actions devant les tribunaux nationaux. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعتزم حالياً إبعاد السيدة بختياري وأبنائها بأسرع ما " يمكن تحقيقه في حدود المعقول " ، بينما لا تنوي أن تفعل ذلك فيما يتعلق بالسيد بختياري، الذي لم يبت بعد في دعواه المحلية.
    e) Le fait que l'État partie compte sur les ONG pour apporter une aide spécialisée et l'absence de foyers pour les enfants victimes de la traite; UN (ﻫ) أن الدولة الطرف تعتمد على المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة المتخصصة للأطفال ضحايا الاتجار مع عدم وجود أماكن لإيواء هؤلاء الأطفال؛
    Il note avec une vive inquiétude que l'État partie compte sur les communautés pour qu'elles modifient elles-mêmes leurs lois sur le statut personnel et que le projet de loi sur les femmes ne protège pas les femmes et les filles de toutes les communautés contre les mariages précoces et forcés (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن الدولة الطرف تعتمد على المجموعات المحلية نفسها لتعديل قوانين الأحوال الشخصية لديها وأن مشروع القانون المتعلق بالمرأة لا يحمي نساء وفتيات كافة المجموعات من الزواج المبكر والقسري. (المادة 3)
    Il note avec une vive inquiétude que l'État partie compte sur les communautés pour qu'elles modifient elles-mêmes leurs lois sur le statut personnel et que le projet de loi sur les femmes ne protège pas les femmes et les filles de toutes les communautés contre les mariages précoces et forcés (art. 3). UN وتلاحظ اللجنة ببالغ القلق أن الدولة الطرف تعتمد على المجموعات المحلية نفسها لتعديل قوانين الأحوال الشخصية لديها وأن مشروع القانون المتعلق بالمرأة لا يحمي نساء وفتيات كافة المجموعات من الزواج المبكر والقسري (المادة 3).
    Veuillez expliquer pourquoi les filles n'ont pas autant bénéficié que les garçons de la réforme susmentionnée et indiquer comment l'État partie compte s'y prendre pour que leur taux de scolarisation rejoigne celui des garçons, en particulier dans l'enseignement secondaire. UN يرجى إيضاح لماذا لم تجن الفتيات من إصلاح التعليم منافع مساوية للمنافع التي جناها الفتيان، ويرجى بيان كيف تعتزم الدولة الطرف تقريب الفجوة الجنسانية في الالتحاق بالمدارس، وخاصة في المرحلة الثانوية.
    Donner des précisions sur cette nouvelle loi et indiquer si l'État partie compte l'abroger. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه.
    Enfin, la délégation voudra bien donner les renseignements demandés au paragraphe 28 de la liste de points à traiter et indiquer ce que l'État partie compte faire pour rendre la procédure d'enregistrement des naissances accessible à tous et pour simplifier les formalités relatives aux demandes de passeport. UN والتمس من الوفد أخيراً تقديم المعلومات المطلوبة في الفقرة 28 من قائمة المسائل المطروحة للمعالجة وإبلاغ اللجنة بما تنوي الدولة الطرف فعله لإتاحة إجراء تسجيل الولادات للجميع وتسهيل إجراءات طلب جوازات السفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus