"partie concernant la recevabilité de la" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف بشأن مقبولية
        
    • الطرف على مقبولية
        
    Observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Réponse de l'auteur aux observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication UN رد صاحب البلاغ على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    Réponse de l'auteur aux observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication UN رد صاحب البلاغ على المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    5. En date du 4 juin 2009, l'auteur fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication no 1867/2009. Il affirme que les observations de l'État partie sur l'irrecevabilité de sa communication visent à dissimuler les violations des droits qui lui sont garantis par les articles 14, 19, 21 et 26 du Pacte. UN 5- في 4 حزيران/يونيه 2009، علَّق صاحب البلاغات على ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ 1867/2009، فأكد أن ما تقوله الدولة الطرف عن عدم مقبولية بلاغه يهدف إلى التغطية على انتهاك حقوقه بموجب المواد 14 و19 و21 و26 من العهد.
    Observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication UN ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ
    5.1 Le 19 mars 2012, l'auteur a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 قدم صاحب البلاغ في 19 آذار/مارس 2012 تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 19 mars 2012, l'auteur a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 في 19 آذار/مارس 2012، أبدى صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 12 mars 2012, l'auteure a soumis des commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 في 12 آذار/مارس 2012، قدمت صاحبة البلاغ تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5.1 Dans une lettre datée du 14 juin 2001, l'auteur commente les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 في رسالةٍ مؤرخة 14 حزيران/يونيه 2001، قدم صاحب البلاغ تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5.1 Le 15 mars 2002, les auteurs ont fait parvenir leurs commentaires, qui portaient uniquement sur les arguments de l'État partie concernant la recevabilité de la communication. UN 5-1 قدم أصحاب البلاغ في 15 آذار/مارس 2002 تعليقات تقتصر على حجج الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5. Dans une lettre datée du 12 mars 2005, la requérante présente ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la requête. UN 5- في رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    5. Dans une lettre datée du 12 mars 2005, la requérante présente ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la requête. UN 5- في رسالة مؤرخة 12 آذار/مارس 2005، قدمت صاحبة الشكوى تعليقاتها على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ.
    L'auteur considère par ailleurs que les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication ne s'appuient sur aucun argument de droit et équivalent purement et simplement à nier les conditions de son arrestation et de sa détention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    L'auteur considère par ailleurs que les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication ne s'appuient sur aucun argument de droit et équivalent purement et simplement à nier les conditions de son arrestation et de sa détention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    L'auteur considère par ailleurs que les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication ne s'appuient sur aucun argument de droit et équivalent purement et simplement à nier les conditions de son arrestation et de sa détention. UN ومن ناحية أخرى، يؤكد صاحب البلاغ أن ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ لا تعدو أن تكون مجرد تفنيد للوقائع، وهي تخلو من الدقة القانونية لدى تناولها لظروف توقيفه واحتجازه.
    7.2 En l'absence d'objections de l'État partie concernant la recevabilité de la communication, ainsi que de raisons qui donneraient à penser que le Comité devrait déclarer d'office les communications irrecevables en tout ou en partie, le Comité déclare le grief de violation de l'article 18 du Pacte recevable. UN 7-2 وفي ظل عدم اعتراض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ، فضلاً عن عدم وجود أية أسباب توصي بأن على اللجنة أن تعلن تلقائياً أن البلاغ غير مقبول كلياً أو جزئياً، تُعلن اللجنة أن البلاغ مقبول بموجب المادة 18 من العهد.
    5. En date du 4 juin 2009, l'auteur fait part de ses commentaires sur les observations de l'État partie concernant la recevabilité de la communication no 1867/2009. Il affirme que les observations de l'État partie sur l'irrecevabilité de sa communication visent à dissimuler les violations des droits qui lui sont garantis par les articles 14, 19, 21 et 26 du Pacte. UN 5- في 4 حزيران/يونيه 2009، علَّق صاحب البلاغات على ملاحظات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ 1867/2009، فأكد أن ما تقوله الدولة الطرف عن عدم مقبولية بلاغه يهدف إلى التغطية على انتهاك حقوقه بموجب المواد 14 و19 و21 و26 من العهد.
    6.3 En l'absence d'objections de l'État partie concernant la recevabilité de la communication ou de raisons suggérant que la communication serait irrecevable en tout ou partie, le Comité déclare les allégations au regard de l'article 26 du Pacte, aux termes duquel toutes les personnes sont égales devant la loi, recevables. UN 6-3 وفي غياب اعتراضات الدولة الطرف على مقبولية البلاغ أو أسباب تشير إلى عدم مقبولية البلاغ جزئيا أو كليا، تعلن اللجنة أن الادعاءات في إطار المادة 26 من العهد، التي تنص على أن الناس متساوون أمام القانون، مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus