Il soutient que l'État partie continue de violer ses droits au titre du paragraphe 3 de l'article 2 et du paragraphe 6 de l'article 14. | UN | ويؤكد أن الدولة الطرف لا تزال تنتهك حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 2، والفقرة 6 من المادة 14. |
28. Le Comité constate avec beaucoup d'inquiétude que l'État partie continue de restreindre l'action des organisations de défense des droits de l'homme, y compris celle des organisations de surveillance des droits de l'enfant, en refusant notamment de les enregistrer et de leur délivrer un permis. | UN | 28- تعرب اللجنة عن بالغ قلقها لأن الدولة الطرف لا تزال تقيد عمل منظمات حقوق الإنسان، بما فيها المنظمات التي ترصد حقوق الطفل، وبصفة خاصة رفض تسجيل هذه المنظمات ومنحها ترخيصاً. |
235. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie continue de faire d'importants progrès en matière de réforme législative et que, dans ce domaine, il a pris en considération certaines de ses recommandations. | UN | 235- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف لا تزال تحقق تقدماً كبيراً في مجال الإصلاح التشريعي وأن بعض توصياتها السابقة قد أُخذت في الاعتبار في أثناء هذه العملية. |
7.6 Par une lettre du 29 août 1995, l'avocat explique que le gouvernement de l'État partie continue de temporiser dans l'exécution de l'ordre de renvoi de l'armée prononcé contre M. Velandia Hurtado. | UN | ٧-٦ واشتكى المحامي في رسالة بتاريخ ٢٩ آب/أغسطس ١٩٩٥ من أن حكومة الدولة الطرف ما زالت تماطل في تنفيذ أمر الفصل الصادر ضد السيد فيلانديا هورتادو. |
Le Comité juge préoccupant que l'État partie continue de penser que certains droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à un logement convenable, ne sont pas des droits justiciables puisqu'ils entraînent une charge financière pour l'État. | UN | 424- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف ما زالت تعتبر بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في السكن اللائق، حقوقاً غير مؤهلة للتقاضي لأنها تفرض أعباءً مالية على الدولة. |
Il recommande également que l'État partie continue de réviser sa législation et d'y apporter les amendements nécessaires, afin que ses lois soient pleinement conformes au Pacte. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة مراجعة قوانينها، وإدخال التعديلات المناسبة، كي تجعل تشريعها متطابقا مع العهد كل التطابق. |
83. Tout en notant que l'État partie continue de dispenser des services dans tous les camps de réfugiés dans le cadre de plans de développement et de projets divers, le Comité est préoccupé de constater que les conditions de vie dans ces camps sont insatisfaisantes. | UN | 83- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات. |
958. Tout en notant que l'État partie continue de dispenser des services dans tous les camps de réfugiés dans le cadre de plans de développement et de projets divers, le Comité est préoccupé de constater que les conditions de vie dans ces camps sont insatisfaisantes. | UN | 958- ومع أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لا تزال توفر خدمات لكافة مخيمات اللاجئين من خلال الخطط والبرامج التنموية، فإنها تشعر بالقلق إزاء ظروف العيش غير المرضية السائدة في تلك المخيمات. |
531. Le Comité exprime également sa préoccupation face à l'interprétation restrictive que l'État partie continue de donner des dispositions de l'article 4 de la Convention. | UN | 531- وتكرر اللجنة الإعراب أيضاً عن قلقها إزاء كون الدولة الطرف لا تزال تدعم تفسيرها الضيِّق لأحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
Le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie continue de restreindre l'accès à l'éducation des demandeurs d'asile mineurs qui ont dépassé l'âge de la scolarité obligatoire (art. 13 et 14). | UN | 25- ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لا تزال تفرض قيوداً في مجال الوصول إلى التعليم على القاصرين من ملتمسي اللجوء الذين تتجاوز أعمارهم سن التعليم الإلزامي (المادتان 13 و14). |
501. Le Comité est conscient que l'État partie continue de se heurter à des difficultés économiques et d'avoir un taux de chômage élevé en raison de la transition vers une économie de marché. Les disparités régionales et l'augmentation de la pauvreté qui en découlent ont des répercussions négatives sur le bienêtre et les conditions de vie des familles vulnérables avec enfants. | UN | 501- تقر اللجنة أن الدولة الطرف لا تزال تواجه صعوبات اقتصادية ومعدلات بطالة مرتفعة نتيجة المرحلة الانتقالية التي تمر بها نحو اقتصاد السوق الحر، مما أدى إلى تفاوتات بين المناطق وتنامي الفقر، مما أثر سلباً على رعاية الأسر الضعيفة ذوات الأطفال وعلى مستويات معيشتها. |
Comme le Comité sur l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/GTM/CO/12-13, par. 11), le Comité est préoccupé par le fait que l'État partie continue de permettre que les peuples autochtones soient dépossédés des terres qui leur appartiennent historiquement. | UN | وتشاطر اللجنة لجنةَ القضاء على التمييز العنصري CERD/C/GTM/CO/12-13)، الفقرة 11) قلقها من أن الدولة الطرف لا تزال تسمح بأن تُنزع من السكان الأصليين الأراضي المملوكة لهم تاريخياً. |
9) Le Comité constate avec préoccupation que l'État partie continue de se considérer comme une société homogène, malgré la présence de nombreux groupes nationaux et ethniques. | UN | (9) وتلاحظ اللجنة بقلق أن الدولة الطرف لا تزال تعتبر بلدها مجتمعاً متجانساً رغم وجود العديد من الجماعات القومية والإثنية. |
11. Le Comité réitère la constatation faite dans ses précédentes observations finales (E/C.12/1/Add.70, par. 7) selon laquelle l'État partie continue de consacrer au moins 0,7 % de son produit intérieur brut à la coopération pour le développement. | UN | 11- وتكرر اللجنة ما أعربت عنه في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 7 من الوثيقة E/C.12/1/Add.70) من اعتراف بأن الدولة الطرف لا تزال تخصص ما نسبته 0.7 في المائة أو أكثر من ناتجها المحلي الإجمالي للمساعدة الإنمائية. |
6. Le Comité regrette profondément que, malgré la recommandation faite dans ses précédentes observations finales (CRC/C/15/Add.220, par. 7), l'État partie continue de maintenir les nombreuses déclarations concernant les articles 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19 et 37 et les réserves aux articles 7, 9, 10, 22, 28 et 32 de la Convention. | UN | 6- تُعرب اللجنة عن أسفها العميق لأن الدولة الطرف لا تزال متمسكة بالعديد من الإعلانات المتعلقة بالمواد 12 و13 و14 و15 و16 و17 و19 و37 والتحفظات على المواد 7 و9 و10 و22 و28 و32 من الاتفاقية، على الرغم من التوصية التي قدمتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (الفقرة 7 من الوثيقة CRC/C/15/Add.220). |
343. Il est noté avec intérêt que l’État partie continue de se considérer comme lié par la déclaration de 1970 qui a reconnu les droits ethniques, culturels et administratifs des citoyens kurdes dans les régions dans lesquelles ils constituent une majorité, ainsi que par la loi de 1974 sur l’autonomie régionale du kurdistan iraquien, qui a établi la région autonome en tant qu’entité administrative distincte dotée d’une personnalité distincte. | UN | ٣٤٣ - يلاحظ مع الاهتمام أن الدولة الطرف لا تزال ملتزمة بإعلان عام ١٩٧٠ الذي يعترف بالحقوق العرقية والثقافية واﻹدارية للمواطنين اﻷكراد في المناطق التي يشكلون فيها اﻷغلبية، وكذلك قانون الحكم الذاتي لمنطقة كردستان العراقية لعام ١٩٧٤ الذي أنشأ منطقة الحكم الذاتي بوصفها وحدة إدارية منفصلة تتمتع بشخصية متميزة. |
13. Le Comité juge préoccupant que l'État partie continue de penser que certains droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit à un logement convenable, ne sont pas des droits justiciables puisqu'ils entraînent une charge financière pour l'État. | UN | 13- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف ما زالت تعتبر بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في السكن اللائق، حقوقاً غير مؤهلة للتقاضي لأنها تفرض أعباءً مالية على الدولة. |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que l'État partie continue de faire bénéficier d'amnisties des personnes qui ont été reconnues coupables d'infraction à l'article 235 du Code pénal (art. 1er et 4). | UN | واللجنة منشغلة كذلك لأن الدولة الطرف ما زالت تشمل بالعفو أفراداً أدينوا بانتهاك المادة 235 من القانون الجنائي (المادتان 1 و4). |
Le Comité constate en outre avec préoccupation que l'État partie continue de faire bénéficier d'amnisties des personnes qui ont été reconnues coupables d'infraction à l'article 235 du Code pénal (art. 1er et 4). | UN | واللجنة منشغلة كذلك لأن الدولة الطرف ما زالت تشمل بالعفو أفراداً أدينوا بانتهاك المادة 235 من القانون الجنائي (المادتان 1 و4). |
Il recommande également que l'État partie continue de réviser sa législation et d'y apporter les amendements nécessaires, afin que ses lois soient pleinement conformes au Pacte. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بمواصلة مراجعة قوانينها، وإدخال التعديلات المناسبة، كي تجعل تشريعها متطابقا مع العهد كل التطابق. |
Le Comité recommande que l'État partie continue de prendre des mesures volontaristes concrètes pour mettre fin à la ségrégation des emplois et combler les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes, notamment en imposant des vérifications obligatoires de leurs rémunérations respectives. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة اتخاذ تدابير استباقية وملموسة للقضاء على العزل المهني ولسد فجوة الأجور بين النساء والرجال، بوسائل منها بدء عمليات مراجعة إلزامية خاصة بالأجور. |