1102. Le Comité recommande à l'État partie d'établir des mécanismes pour que ces enfants reçoivent des documents d'identité et soient nourris, habillés et logés. | UN | 1102- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال ببطاقات هوية وتوفير الغذاء والملبس والسكن لهم. |
1102. Le Comité recommande à l'État partie d'établir des mécanismes pour que ces enfants reçoivent des documents d'identité et soient nourris, habillés et logés. | UN | 1102- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال ببطاقات هوية وتوفير الغذاء والملبس والسكن لهم. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'établir des objectifs annuels précis pour l'égalité et d'en suivre de près la réalisation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع أهداف محددة في كل سنة لتكريس المساواة ورصد تحقيق هذه الأهداف عن كثب. |
Il recommande à l'État partie d'établir des antennes régionales en vue de renforcer le travail de la Commission sur l'ensemble du territoire. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء مكاتب إقليمية من أجل تعزيز عمل اللجنة في جميع أنحاء إقليمها. |
33. Le Comité recommande à l'État partie d'établir l'âge minimum du mariage à 18 ans pour les filles comme pour les garçons. | UN | 33- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد السن الدنيا المتمثلة في 18 سنة بالنسبة لزواج الفتيان والفتيات على حد سواء. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir une procédure pour répondre aux besoins particuliers des enfants étrangers isolés et pour garantir que leur intérêt supérieur soit pris en considération dans toute procédure d'immigration, d'expulsion et autre. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع إجراء لمعالجة الاحتياجات المحددة للأطفال الأجانب غير المصحوبين بمرافقين، وأن تكفل مراعاة مصالحهم الفضلى في سياق أية إجراءات تتعلق بالهجرة أو بالطرد أو ما يتصل بذلك من إجراءات. |
Il recommande donc à l'État partie d'établir des études en vue d'apprécier et d'évaluer concrètement l'existence de la discrimination raciale dans le pays et d'en déterminer les principaux facteurs. | UN | وبناء عليه، توصي اللجنة الدولة الطرف بإعداد دراسات تمكن من الوقوف بشكل ملموس على ممارسة التمييز العنصري في البلد، وتحديد العوامل الرئيسية الكامنة وراءها. |
1326. Le Comité recommande à l'État partie d'établir des modalités pour une évaluation systématique des effets des allocations budgétaires sur la mise en œuvre des droits de l'enfant et pour la collecte et la diffusion d'informations à ce propos. | UN | 1326- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستحداث طرق تكفل إجراء تقييم منهجي لتأثير مخصصات الميزانية على إعمال حقوق الطفل ولجمع ونشر المعلومات في هذا الصدد. |
87. Le Comité recommande à l'État partie d'établir des mécanismes pour que ces enfants reçoivent des documents d'identité et soient nourris, habillés et logés. | UN | 87- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آليات لضمان تزويد هؤلاء الأطفال ببطاقات هوية وتوفير الغذاء والملبس والسكن لهم. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un système de rémunération adéquat, permettant d'assurer un niveau de vie convenable aux travailleurs et à leur famille, conformément à l'article 7 du Pacte. | UN | 373- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ نظاماً للأجر المناسب يكفي لضمان العيش الكريم للعمال وأسرهم، وفقاً لأحكام المادة 7 من العهد. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un mécanisme de surveillance indépendant chargé d'enquêter sur les allégations dénonçant des manquements de la police et d'intensifier parallèlement son action en vue d'y mettre halte, notamment en donnant au personnel chargé de l'application des lois une formation appropriée relative aux droits de l'homme. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية رصدٍ مستقلة لإجراء تحقيقاتٍ في مزاعم سوء تصرف الشرطة ولتكثف إجراءاتها في الوقت ذاته للحد من هذه الظاهرة، ولا سيما من خلال تقديم التدريب الكافي على حقوق الإنسان إلى الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un protocole pour le transfert des détenus entre États qui soit conforme au droit international. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع بروتوكول ينظر عملية نقل المحتجزين فيما بين الدول يكون منسجماً مع القانون الدولي. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un protocole pour le transfert des détenus entre États qui soit conforme avec le droit international. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع بروتوكول ينظر عملية نقل المحتجزين فيما بين الدول يكون منسجماً مع القانون الدولي. |
Le Comité recommande également à l'État partie d'établir des objectifs annuels précis pour l'égalité et d'en suivre de près la réalisation. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع أهداف محددة في كل سنة لتكريس المساواة ورصد تحقيق هذه الأهداف عن كثب. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre juridique régissant la procédure d'asile. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ينظم عملية تقديم طلبات اللجوء. |
En outre, il recommande à l'État partie d'établir la future commission nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris et de la doter de ressources suffisantes. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء اللجنة الوطنية المستقبلية المعنية بحقوق الإنسان بما يتماشى مع مبادئ باريس وتزويدها بموارد كافية. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir un cadre juridique et institutionnel visant à clarifier les procédures d'asile et à garantir la protection des droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, notamment en ce qui concerne l'accès à l'emploi et au logement, et à protéger ces populations contre toute discrimination raciale. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء إطار قانوني ومؤسسي تكون الغاية منه توضيح إجراءات اللجوء وضمان حماية حقوق اللاجئين وطالبي اللجوء فيما يخص الحصول على العمل والسكن وحماية تلك الفئات من الناس من أي تمييز عنصري. |
Le Comité recommande à l'État partie d'établir par la loi l'obligation d'enregistrer sur support audio et vidéo tous les interrogatoires de personnes en détention, dans tout le pays, en tant que moyen supplémentaire de prévenir la torture et les mauvais traitements. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحدد الشرط القانوني لتسجيل كل استجوابات المحتجزين في جميع أنحاء البلاد، بالصوت والصورة، باعتباره وسيلة إضافية لمنع التعذيب وسوء المعاملة. |
58651. Le Comité recommande à l'État partie d'établir un mécanisme de détermination du statut de réfugié pleinement opérationnel et complet qui garantisse le respect intégral du principe de nonrefoulement, et, en particulier, d'adopter des procédures spécifiques pour les mineurs non accompagnés et séparés de leur famille. | UN | 651- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضع آلية لتحديد مركز اللاجئ تكون شاملة وتعمل على أكمل وجه، وأن تكفل الاحترام الكامل لمبدأ عدم الإعادة القسرية؛ وتوصيها، على وجه الخصوص، بأن تأخذ بإجراءات محددة فيما يتعلق بمعاملة الأطفال القُصَّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن والديهم. |
Le 7 septembre 2009, le requérant a salué l'initiative prise par l'État partie d'établir la cause du décès et a estimé que les nouvelles mesures adoptées par l'État partie constituaient un tournant dans l'enquête. | UN | في 7 أيلول/سبتمبر 2009، رحب صاحب الشكوى بالمبادرة التي اتخذتها الدولة الطرف بالكشف عن سبب وفاة الضحية معتبرا أن الخطوات الجديدة التي اتخذتها الدولة الطرف تشكل نقطة تحول في التحقيقات المتصلة بهذه المسألة. |
33. Le Comité se félicite de la décision prise par l'État partie d'établir de nouvelles statistiques sur les infractions, y compris les mauvais traitements infligés par la police et < < la violence dans les relations sociales entre proches > > . | UN | 33- تُعرب اللجنة عن ارتياحها لقرار الدولة الطرف تجميع إحصاءات جديدة عن الجرائم بما في ذلك سوء المعاملة من جانب الشرطة و " العنف في العلاقات الاجتماعية الوثيقة " . |
15) Le Comité est préoccupé par les dispositions en vigueur du Code de procédure pénale qui ne permettent pas à l'État partie d'établir et d'exercer sa compétence pour connaître des actes de torture, conformément aux dispositions de la Convention (art. 6 et 8). | UN | (15) تشعر اللجنة بالقلق إزاء أحكام قانون الإجراءات الجنائية المعمول بها التي لا تخول للدولة الطرف صلاحية إقرار اختصاصها القضائي وممارسته على أفعال التعذيب، طبقاً لأحكام الاتفاقية (المادتان 6 و8). |
216. Le Comité demande à l'État partie d'établir son troisième rapport périodique en suivant les directives qu'il a données pour guider ce travail. | UN | ٢١٦ - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعد تقريرها الدوري الثالث وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة ﻹعداد تقارير الدول اﻷطراف. |
387. Le Comité recommande à l'État partie d'établir une coordination claire et structurée entre tous les organes concernés. | UN | 387- توصي اللجنة الدولة الطرف بإقامة تنسيق واضح ومنظم تنظيماً محكماً بين جميع الهيئات المعنية. |