"partie d'accroître" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف بزيادة
        
    • الطرف بمضاعفة
        
    • الطرف بأن تزيد
        
    • الطرف بأن تعزز
        
    • الطرف على زيادة
        
    • الطرف بتكثيف
        
    • الطرف أن تقوم بتحسين
        
    Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    Il recommande en outre à l'État partie d'accroître le nombre de foyers et de services d'aide psychosociale destinés aux victimes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة عدد الملاجئ وخدمات الدعم النفسي والاجتماعي للضحايا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts afin de réaliser l'objectif international de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement. UN توصي اللجنةُ الدولةَ الطرف بزيادة جهودها بغية تحقيق الهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts afin de réaliser l'objectif international de 0,7 % du produit national brut pour l'aide publique au développement. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لتحقيق الهدف الدولي المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة من ناتجها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses dépenses d'éducation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد من إنفاقها على التعليم.
    Il recommande également à l'État partie d'accroître l'assistance et le soutien aux femmes victimes, ainsi que les efforts de prévention, en s'attaquant aux causes profondes de la traite et en améliorant la situation économique des femmes afin qu'elles ne soient plus vulnérables face à l'exploitation et aux trafiquants. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز توفير المساعدة والدعم للنساء ضحايا الاتجار، وكذلك الجهود الوقائية، من خلال معالجة الأسباب الأصلية للاتجار وتحسين الوضع الاقتصادي للمرأة للقضاء على إمكانية تعرضهن للاستغلال والاتجار.
    Il demande instamment à l'État partie d'accroître les investissements dans l'éducation, surtout dans les zones rurales, et de faire reconnaître davantage l'importance de l'éducation en tant que droit humain et fondement de l'autonomisation des femmes. UN كما تحث الدولة الطرف على زيادة استثماراتها في مجال التعليم، وبخاصة في المناطق الريفية، وعلى التوعية بأهمية التعليم باعتباره حقاً من حقوق الإنسان وأساساً لتمكين المرأة.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître la représentation des femmes, notamment des Dalits et des autochtones, dans les postes décisionnels du secteur public et des instances politiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة تمثيل النساء، بمن فيهن نساء الداليت والشعوب الأصلية، في مناصب صنع القرار في إدارة الشؤون العامة والسياسية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accroître le budget de l'éducation et de solliciter une aide internationale en vue de remédier aux problèmes exposés ci-dessus, en particulier ceux liés aux enfants handicapés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة ميزانيتها المخصصة للتعليم والتماس المساعدة الدولية لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه، لا سيما المسائل المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accroître le budget de l'éducation et de solliciter une aide internationale en vue de remédier aux problèmes exposés cidessus, en particulier ceux liés aux enfants handicapés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة ميزانيتها المخصصة للتعليم والتماس المساعدة الدولية لمعالجة المسائل المذكورة أعلاه، لا سيما المسائل المتعلقة بالأطفال ذوي الإعاقة.
    Étant donné le rôle essentiel du Bureau du Défenseur du peuple dans la prévention des violations, le Comité recommande à l'État partie d'accroître les ressources allouées à cet organe. UN وبالنظر إلى الدور القيم الذي يضطلع به أمين المظالم في منع وقوع الانتهاكات، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مواردها المخصصة للمكتب.
    Étant donné le rôle essentiel du Bureau du Défenseur du peuple dans la prévention des violations, le Comité recommande à l'État partie d'accroître les fonds alloués à cet organe. UN وبالنظر إلى الدور القيم الذي يضطلع به أمين المظالم في منع وقوع الانتهاكات، توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة مواردها المخصصة للمكتب.
    Il recommande également à l'État partie d'accroître les ressources allouées à la prévention de la traite d'êtres humains, à la poursuite et à la condamnation des responsables et à l'aide aux victimes, ainsi qu'au renforcement de la coordination entre tous les niveaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة الموارد المخصصة لمنع الاتجار بالبشر وملاحقة الجناة وإدانتهم، فضلاً عن تقديم الدعم للضحايا وتعزيز التنسيق على جميع المستويات بهذا الشأن.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts pour reconnaître pleinement les réalisations et les contributions de la communauté afro-canadienne à l'histoire du Canada. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بزيادة جهودها الرامية إلى الاعتراف الكامل بإنجازات ومساهمات جماعة الكنديين المنحدرين من أصل أفريقي في تاريخ كندا.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts pour lutter contre la consommation de drogues par les jeunes, notamment en poursuivant ses actions de sensibilisation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمكافحة تعاطي المخدرات بين الشباب، لا سيما بمواصلة أنشطتها لإذكاء الوعي في هذا الشأن.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie d'accroître ses efforts visant à fournir une aide humanitaire aux personnes déplacées et à assurer leur retour immédiat dans leurs communautés. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها في توفير المساعدة الإنسانية للمشردين داخلياً وضمان عودتهم الفورية إلى مجتمعاتهم.
    127. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts, conformément à l'article 27 de la Convention, pour offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui aux familles économiquement défavorisées et garantir le droit des enfants à un niveau de vie suffisant. UN 127- ووفقا للمادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها الرامية إلى توفير مساعدة ودعم ماديين للأسر المحرومة اقتصاديا وضمان حق الأطفال في مستوى معيشة ملائم.
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître la part du budget consacrée aux secteurs directement en rapport avec les droits énoncés dans le Pacte, en particulier la santé, l'éducation, le logement et l'alimentation. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد نسبة المبالغ المخصصة في الميزانية للقطاعات المتصلة مباشرة بالحقوق الواردة في العهد، ولا سيما الصحة والتعليم والإسكان والغذاء.
    650. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître son soutien technique et financier à < < BørneTelefonen > > pour lui permettre de fonctionner sans interruption et pour que les enfants sans moyens financiers puissent appeler. UN 650- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تزيد الدعم المالي والتقني الذي تقدمه لخط المساعدة " بورن تيليفونن " كي يواصل تقديم خدماته وبأن تكفل للأطفال العاجزين عن دفع المخابرة إمكانية الاتصال هاتفياً.
    504. Le Comité recommande à l'État partie d'accroître et de consolider la coordination dans les domaines visés par le Protocole et de tenir compte de cet élément dans la mise en œuvre du Plan national d'action pour l'enfance adopté en 2004. UN 504- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز وتوحد التنسيق في المجالات التي يغطيها البروتوكول، وأن يؤخذ هذا التنسيق بعين الاعتبار في تطوير خطة العمل الوطنية الخاصة بالأطفال المعتمدة في سنة 2004. مخصصات الميزانية
    30. Le Comité prie instamment l'État partie d'accroître ses efforts pour mettre fin à la discrimination à l'encontre des enfants et en particulier: UN 30- تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها للقضاء على التمييز ضد الأطفال، وخاصة من أجل الآتي:
    Le Comité recommande à l'État partie d'accroître ses efforts en vue de réduire le chômage, en particulier le chômage de longue durée, ainsi que les grandes disparités régionales observées dans l'État partie. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها الرامية إلى الحد من البطالة، ولا سيما البطالة الطويلة الأمد، وكذلك من أوجه التفاوت الإقليمية الكبيرة القائمة في الدولة الطرف.
    Il demande à l'État partie d'accroître la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقوم بتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بغية الوقاية من الحمل المبكر والإجهاض السري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus