"partie d'avoir adopté" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف لاعتمادها
        
    • الطرف لاعتماد
        
    • الطرف لإدخالها
        
    • الطرف لإصدارها
        
    • الطرف لإقرارها
        
    • الطرف لوضعها
        
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté, en 2006, la loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté des mesures temporaires spéciales dans les services de police où les femmes sont sous-représentées. UN 44 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها تدابير خاصة مؤقتة في مجال خدمات الشرطة حيث يقل تمثيل المرأة فيه.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté, en 2006, la loi générale sur l'égalité entre les femmes et les hommes. UN 585- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها القانون العام للمساواة بين المرأة والرجل عام 2006.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté le Plan national d'action en faveur des femmes 2000-2005 et d'avoir élaboré le projet de plan national d'action pour la famille et la condition de la femme 2007-2010. UN 106 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتماد خطة العمل الوطنية بشأن قضايا المرأة للفترة 2000-2005، وإعداد مشروع خطة العمل الوطنية بشأن قضايا الأسرة والمرأة للفترة 2007-2010.
    Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir adopté la pratique des ordonnances de suivi thérapeutique, qui permettent aux magistrats d'ordonner aux auteurs de violences et à leurs victimes de voir un thérapeute. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لإدخالها أسلوب أوامر جلسات المشورة التي يُلزم بمقتضاها الجناة والمجني عليهم بتلقي هذه المشورة إجباريا.
    44. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté, en octobre 2011, une résolution annulant des politiques antérieures qui excluaient des listes électorales les personnes souffrant de certains handicaps psychosociaux et intellectuels, et d'avoir mis à jour le Registre national de l'état civil (RENIEC) en conséquence. UN 44- تثني اللجنة على الدولة الطرف لإصدارها في تشرين الأول/أكتوبر 2011 قراراً ألغى السياسات السابقة التي كانت تستبعد الأشخاص الذين يعانون بعض الإعاقات النفسية الاجتماعية والإعاقات الذهنية من القوائم الانتخابية، وكذلك لتحديث سجل الهوية الوطنية والوضع المدني بناء على ذلك.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté en 2001 la loi relative à l'enfance qui interdit les mutilations génitales féminines ainsi que les mariages forcés et précoces de mineurs. UN 440 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها قانون الطفل لعام 2001، الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج القُصَّر المبكر أو بالإكراه.
    En outre, le Comité sait gré à l'État partie d'avoir adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition et du rôle des femmes pendant la période 1998-2005. UN وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوضعها خطة العمل الوطنية من أجل تعزيز وضع المرأة ودورها للفترة
    18. Tout en félicitant l'État partie d'avoir adopté la loi anticorruption en 2008 et d'avoir créé une Commission anticorruption, le Comité constate avec une profonde préoccupation que la corruption reste répandue dans l'État partie, comme l'a reconnu la délégation libérienne. UN 18- بينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الفساد في عام 2008 ولإنشائها لجنة لمكافحة الفساد، يساورها قلق بالغ لأن الفساد لا يزال شائعاً في الدولة الطرف كما اعترف بذلك وفدها.
    8. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté de nombreuses lois se rapportant au Protocole facultatif, notamment la loi C-2, qui est entrée en vigueur en 2008 et a renforcé la protection des enfants contre la pédopornographie, mais il constate avec préoccupation que son action est presque exclusivement centrée sur le problème de la traite. UN 8- في حين تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عدة قوانين مرتبطة بالبروتوكول الاختياري مثل القانون C-2، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2008 فعزّز التدابير المتخذة لحماية الأطفال من حالات استغلالهم في المواد الإباحية، فإنها تشعر بالقلق إزاء تركيز هذه الجهود بشكل شبه حصري على مسألة الاتجار.
    55. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi relative à l'élimination de la violence à l'égard des femmes en 2009, qui constitue un pas important vers l'élimination des pratiques préjudiciables. UN 55- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون القضاء على العنف ضد المرأة في عام 2009 كخطوة رئيسية نحو القضاء على الممارسات الضارة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi no 2 de 2005 sur la lutte contre la traite des personnes et d'avoir formulé et lancé le plan national d'action visant à éliminer la traite des personnes en 2004. UN 282 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص رقم 2 لعام 2005، ولقيامها بصياغة خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها في عام 2004.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi no 2 de 2005 sur la lutte contre la traite des personnes et d'avoir formulé et lancé le plan national d'action visant à éliminer la traite des personnes en 2004. UN 14 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص رقم 2 لعام 2005، ولقيامها بصياغة خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها في عام 2004.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de mesures législatives, judiciaires et administratives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et à lutter contre la violence à leur égard. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté récemment des lois visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, à promouvoir l'égalité des sexes et à exécuter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 372- تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخرا عددا من القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté récemment des lois visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes, à promouvoir l'égalité des sexes et à exécuter les obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها مؤخرا عددا من القوانين الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين والوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes, conformément aux obligations contractées par l'État partie dans le cadre de la Convention. UN 4 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من القوانين الجديدة التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين بما يتفق مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir adopté une politique nationale pour l'équité et l'égalité des sexes pour la période 2002-2006, qui vise à intégrer systématiquement les sexospécificités dans les politiques de l'État. UN كما أشادت اللجنة بالدولة الطرف لاعتمادها السياسة الوطنية للمساواة والتكافؤ بين الجنسين، 2002-2006، بغية إدماج التركيز على المسائل الجنسانية ضمن البرنامج الوطني للحكومة.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté une stratégie nationale à long terme de lutte contre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'un plan de mise en œuvre, 2007-2009, qui vise à réduire d'une manière cohérente, complexe et systématique la violence à l'égard des femmes dans la famille. UN 63 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتماد استراتيجية وطنية طويلة الأجل لمكافحة العنف ضد المرأة وخطة للتدابير التنفيذية 2007-2009 تهدفان إلى خفض العنف المنزلي ضد المرأة بطريقة ثابتة ومعقدة ومنهجية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté le Plan national d'action en faveur des femmes 2000-2005 et d'avoir élaboré le projet de plan national d'action pour la famille et la condition de la femme 2007-2010. UN 7 - وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لاعتماد خطة العمل الوطنية بشأن قضايا المرأة للفترة 2000-2005، وإعداد مشروع خطة العمل الوطنية بشأن قضايا الأسرة والمرأة للفترة 2007-2010.
    Le Comité félicite aussi l'État partie d'avoir adopté la pratique des ordonnances de suivi thérapeutique, qui permettent aux magistrats d'ordonner aux auteurs de violences et à leurs victimes de voir un thérapeute. UN وتثني اللجنة أيضا على الدولة الطرف لإدخالها أسلوب أوامر جلسات المشورة التي يُلزم بمقتضاها الجناة والمجني عليهم بتلقي هذه المشورة إجباريا.
    44. Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté, en octobre 2011, une résolution annulant des politiques antérieures qui excluaient des listes électorales les personnes souffrant de certains handicaps psychosociaux et intellectuels, et d'avoir mis à jour le Registre national de l'état civil (RENIEC) en conséquence. UN 44- تثني اللجنة على الدولة الطرف لإصدارها في تشرين الأول/أكتوبر 2011 قراراً ألغى السياسات السابقة التي كانت تستبعد الأشخاص الذين يعانون بعض الإعاقات النفسية الاجتماعية والإعاقات الذهنية من القوائم الانتخابية، وكذلك لتحديث سجل الهوية الوطنية والوضع المدني بناء على ذلك.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté en 2001 la loi relative à l'enfance qui interdit les mutilations génitales féminines ainsi que les mariages forcés et précoces de mineurs. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإقرارها قانون الطفل لعام 2001، الذي يحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج القُصَّر المبكر أو بالإكراه.
    En outre, le Comité sait gré à l'État partie d'avoir adopté le Plan d'action national pour l'amélioration de la condition et du rôle des femmes pendant la période 1998-2005. UN وتثني اللجنة كذلك على الدولة الطرف لوضعها خطة العمل الوطنية من أجل تعزيز وضع المرأة ودورها للفترة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus