"partie de faire" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف أن
        
    • الطرف بأن
        
    • الطرف على أن
        
    • الطرف ببذل
        
    • الطرف على اتخاذ
        
    • الطرف باتخاذ
        
    • الطرف تقديم
        
    • طرف على
        
    • الطرف إصدار
        
    • الطرف على بذل
        
    • الطرف على جعل
        
    • الطرف بالعمل
        
    • الطرف على تقديم
        
    • الطرف كافة الجهود
        
    • الطرف نحو اتخاذ
        
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer les résultats de cette étude dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج النتائج التي تتوصل إليها هذه الدراسة في تقريرها الدوري المقبل.
    Il suggère à l'État partie de faire appel aux services du Centre pour les droits de l'homme pour établir ses rapports. UN وتقترح اللجنة على الدولة الطرف أن تستفيد من الخدمات التي يقدمها مركز حقوق اﻹنسان في إعداد تقاريرها.
    Il demande à l'État partie de faire le nécessaire pour que suffisamment de services et d'aides de proximité soient aussi disponibles en milieu rural. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفّر ما يكفي من الخدمات والمساعدة المجتمعية في المناطق الريفية أيضاً.
    Le Comité recommande enfin à l'État partie de faire publier sans retard la Convention au Journal officiel. UN وأخيرا، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل على نشر الاتفاقية في الجريدة الرسمية دون تأخير.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que son prochain rapport soit conforme à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Le Comité prie l'État partie de faire en sorte qu'un nombre suffisant d'hôpitaux demeurent ouverts en dehors de la capitale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    Le Comité demande à l'État partie de faire en sorte que le Pacte soit publié au Journal officiel. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمن نشر العهد في الجريدة الرسمية.
    Le Comité prie l'État partie de faire en sorte qu'un nombre suffisant d'hôpitaux demeurent ouverts en dehors de la capitale. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتأكد من وجود عدد كاف من المستشفيات التي لا تزال تعمل خارج العاصمة.
    Il prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur les progrès accomplis dans l'application de ces politiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه السياسات.
    Il prie également l'État partie de faire en sorte que les coupables soient promptement traduits en justice. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للعدالة على وجه السرعة.
    Il prie l'État partie de faire figurer ces données et études statistiques dans son prochain rapport. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج هذه البيانات والتحليلات الإحصائية في تقريرها المقبل.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations sur l'impact des politiques et des plans adoptés en la matière. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات عن أثر السياسات والخطط.
    Le Comité demande à l'État partie de faire figurer des informations sur ce point dans son prochain rapport périodique. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمِّن التقرير الدوري المقبل معلومات في هذا الصدد.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'application de cette loi. UN كما تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات عن إنفاذ القانون.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures prises dans ce domaine. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة عن التدابير المتخذة في هذا المجال.
    Le Comité prie l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des données désagrégées par sexe dans tous les domaines couverts par la Convention. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة حسب الجنس في جميع مجالات الاتفاقية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Dans ce contexte, il recommande aussi à l'État partie de faire en sorte que tous les demandeurs d'asile aient droit, entre autres, à un niveau de vie et à des soins médicaux suffisants. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تضمن تمتع جميع ملتمسي اللجوء بجملة حقوق منها الحق في التمتع بمستوى معيشي كافٍ والحق في الحصول على الرعاية الطبية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de faire en sorte que les minorités et les groupes ethniques se trouvant sur son territoire reçoivent des informations et une éducation dans leurs langues respectives. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتأكد من أن الأقليات الإثنية تحصل داخل إقليمها على المعلومات والتعليم بلغاتها الخاصة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour mettre un terme aux restrictions directes et indirectes à la liberté d'expression. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ التدابير اللازمة لوضع حد للقيود المباشرة وغير المباشرة المفروضة على حرية التعبير.
    616. Le Comité recommande à l'État partie de faire des efforts supplémentaires pour: UN 616- توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل المزيد من الجهود من أجل:
    Le Comité prie instamment l'État partie de faire le nécessaire pour fixer au même âge le départ à la retraite des hommes et des femmes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد نفس السن لتقاعد الرجال والنساء.
    Le Comité recommande à l'État partie de faire le nécessaire pour: UN 39- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كل التدابير اللازمة للقيام بما يلي:
    Il demande également à l'État partie de faire figurer des renseignements supplémentaires sur la Commission du Finnmark et sur le projet de convention nordique sami dans son prochain rapport périodique. UN وتطلب أيضاً من الدولة الطرف تقديم المزيد من المعلومات بشأن لجنة فينمارك ومشروع اتفاقية الصاميين النورديين في تقريرها الدوري المقبل.
    À son avis, aucune des deux parties ne s'était montrée disposée à se défaire d'une mentalité selon laquelle le gagnant emporte tout ni à examiner des solutions politiques possibles offrant à chacune d'elles une partie, mais pas la totalité, de ce qu'elle veut, et permettant à l'autre partie de faire de même. UN فحسب رأيه، لم يبد أي من الطرفين استعدادا للتخلي عن عقلية " للمنتصر كل الغنيمة " أو رغبة في مناقشة أي حلول سياسية ممكنة يحصل فيها طرف على بعض مما يريده لا الكل ويتيح للطرف الآخر فرصة القيام بالشيء ذاته.
    212. Les membres du Comité ont également demandé de plus amples renseignements sur l'annonce de l'intention de l'Etat partie de faire la déclaration prévue à l'article 14 de la Convention. UN ٢١٢ - كذلك طلب أعضاء اللجنة معلومات إضافية بشأن ما ذكر عن اعتزام الدولة الطرف إصدار الاعلان المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية.
    Le Secrétariat avait instamment demandé à cette partie de faire tout son possible pour adopter une solution de remplacement au cours de la période correspondant à la dérogation pour utilisations d'urgence et l'avait invitée à présenter un rapport-cadre conformément à la procédure habituelle concernant les demandes de dérogation pour utilisations essentielles. UN كما أن الأمانة استحثت الطرف على بذل قصارى الجهود لاعتماد البدائل أثناء فترة إعفاء الاستخدامات الطارئة، وطلبت إليه أن يقدم تقريراً إطارياً وفقاً للإجراءات المعتادة بشأن إعفاءات الاستخدامات الضرورية.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire de la promotion de l'égalité des sexes une composante expresse de ses plans et politiques nationaux de développement, en particulier ceux visant l'atténuation de la pauvreté et le développement durable. UN 40 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تحقيق المساواة بين الجنسين عنصرا بارزاً من عناصر خططها وسياساتها الإنمائية الوطنية، لا سيما الخطط والسياسات الرامية إلى تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Finalement, le Comité renvoie à son examen du rapport présenté par la Tunisie en 1997, lors duquel il avait recommandé à l'État partie de faire en sorte que des examens médicaux soient automatiquement prévus à la suite d'allégations d'abus. UN وأخيرا، تلفت اللجنة الانتباه إلى نظرها في التقرير الذي قدمته تونس عام 1997، والذي أوصت اللجنة وقتئذ الدولة الطرف بالعمل على توخي إجراء فحوص طبية آلية إثر تلقي ادعاءات بسوء المعاملة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de faire en sorte que son prochain rapport soit conforme à ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقاريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    Dans l’esprit des articles 2, 3 et 22 de la Convention, le Comité recommande à l’État partie de faire le nécessaire pour que les enfants réfugiés relevant de sa juridiction puissent accéder facilement et totalement aux services de base, notamment à l’éducation, aux services de santé et aux services sociaux. UN ١٢١٨- وتقيدا بروح المواد ٢ و٣ و٢٢ من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف كافة الجهود المناسبة لضمان إمكانية استفادة اﻷطفال اللاجئين المقيمين في نطاق ولايتها القضائية، بسهولة وبشكل كامل من الخدمات اﻷساسية، بما يشمل مجالات التعليم، والصحة والخدمات الاجتماعية.
    94. Le Comité a pris acte de l'engagement pris par l'Etat partie de faire de la Convention le cadre de son action en faveur des enfants mais s'inquiète du manque de réflexion sur l'enfant en tant que sujet de droits, conformément à la Convention, dans la législation, les politiques et les programmes nationaux. UN ٤٩- ومع أن اللجنة تقدﱢر الالتزام المبين بوضوح من الدولة الطرف نحو اتخاذ الاتفاقية بمثابة اﻹطار للعمل لصالح الطفل، فإن اللجنة قلقة إزاء الاهتمام غير الكافي الموجه نحو الطفل في التشريعات والسياسة والبرامج الوطنية، باعتباره موضوع حقوق كما نصت عليه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus