"partie de prendre toutes les mesures nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    • الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة
        
    • الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة
        
    • الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة
        
    • الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية
        
    • الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة
        
    • الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة
        
    • الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية
        
    • الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة
        
    • الطرف باتخاذ التدابير اللازمة
        
    • الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة
        
    • الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية
        
    • الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة
        
    • الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة
        
    • الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية
        
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire disparaître toute forme d'exploitation du travail des personnes appartenant à des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من الشعوب الأصلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires, d'ordre législatif ou autre, pour réagir comme il convient face à la violence familiale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة تشريعية كانت أم غير تشريعية، للتصدي للعنف المنزلي على نحو كاف.
    De plus, il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le recouvrement des pensions alimentaires. UN وإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تحصيل النفقة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que: UN 12- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان ما يلي:
    74. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre pleinement en œuvre les présentes recommandations. UN 74- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان التنفيذ الكامل للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire cesser ces pratiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد لهذه الممارسة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire disparaître toute forme d'exploitation du travail des personnes appartenant à des peuples autochtones. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على جميع أشكال استغلال العمال من السكان الأصليين.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز
    En outre, le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir que tous les peuples autochtones exercent pleinement leurs droits culturels. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع جميع الشعوب الأصلية تمتعاً كاملاً بحقوقها الثقافية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'améliorer la qualité de l'enseignement, en particulier dans les zones rurales. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، خصوصاً في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour: UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour: UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحقيق ما يلي:
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتحسين أوضاع الاحتجاز
    En outre, le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour veiller à ce que les nonmusulmans relèvent exclusivement des lois laïques. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحثّ اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان خضوع غير المسلمين للقانون العلماني دون غيره.
    Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour adopter une loi générale de lutte contre la discrimination, conforme au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لاعتماد تشريع شامل لمكافحة التمييز تمشياً مع الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    383. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue d'assurer la promulgation de ces lois et leur entrée en vigueur rapide. UN 383- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لإصدار هذه القوانين ولتيسير الإسراع بإنفاذها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour améliorer les conditions de vie des enfants demandeurs d'asile et réfugiés. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الضرورية لتحسين الظروف المعيشية للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين.
    Il déclarait que ces observations ne contenaient aucun argument convaincant au sujet de la position de son client, et qu'elles n'abordaient pas la question de l'obligation de l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires en vue de la comparution des témoins. UN فالرد لا يتناول مسألة التزام الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير اللازمة لاستدعاء الشهود.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réduire progressivement le taux d'emploi dans le secteur informel et permettre à davantage de personnes travaillant dans l'économie informelle d'avoir accès aux services essentiels, à la protection sociale et à d'autres droits protégés par le Pacte. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للحد بشكل تدريجي من مستوى العمالة في الاقتصاد غير الرسمي، وزيادة وصول الأشخاص المستخدمين في الاقتصاد غير الرسمي إلى الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية وغيرها من الحقوق المنصوص عليها في العهد.
    83. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits des enfants autochtones, respecter leur culture et garantir leur exercice des droits consacrés par la Constitution, la législation interne et la Convention. UN 83- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الضرورية لحماية حقوق أطفال السكان الأصليين واحترام ثقافتهم وضمان تمتعهم بالحقوق المجسدة في الدستور الوطني وفي القانون المحلي وفي الاتفاقية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet aux présentes recommandations, notamment en les communiquant au chef de l'État, à l'Assemblée nationale, aux ministères concernés, à la Cour suprême et aux autorités régionales et locales, pour examen approprié et suite à donner. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان تنفيذ هذه التوصيات على وجه تام بوسائل منها إحالة التوصيات إلى رئيس الدولة والجمعية الوطنية والوزارات المعنية والمحكمة العليا والسلطات الإقليمية والمحلية للنظر فيها حسب الاقتضاء واتخاذ إجراءات إضافية بشأنها.
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir et punir l'usage excessif de la force à l'encontre des minorités par les fonctionnaires chargés de l'application de la loi. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة للحيلولة دون لجوء الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون إلى القوة المفرطة ضد الأقليات، ومعاقبة هؤلاء الموظفين على ذلك.
    208. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires: UN 208- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لما يلي:
    42. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les mères et les pères partagent la responsabilité de leurs enfants sur un pied d'égalité et qu'aucune différence ne soit faite entre les responsabilités à l'égard des filles et des garçons. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان اقتسام الأمهات والآباء مسؤولية أطفالهم على قدم المساواة ولإلغاء التمييز في المسؤوليات تجاه الفتيات والفتيان.
    63433. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer l'application intégrale des présentes recommandations, notamment en les communiquant aux membres du Cabinet des ministres, au Parlement et aux administrations locales pour examen et mesures appropriées. UN 433- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لضمان التنفيذ الكامل لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء والبرلمان والحكومات المحلية، من أجل دراستها على النحو المناسب واتخاذ المزيد من الإجراءات بشأنها.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour revoir les textes législatifs en vigueur ainsi que les politiques menées aux échelons fédéral, fédéré et local, dans le souci d'assurer une protection efficace contre toute forme de discrimination raciale et tous effets différenciés injustifiables. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير المناسبة لاستعراض تشريعها القائم وسياساتها الفدرالية وعلى مستوى الولايات وعلى المستوى المحلي للسهر على الحماية الفعلية من أي شكل من أشكال التمييز العنصري وأي تأثير متباين بشكل لا مبرر له.
    37. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour réexaminer le système public de pension en vue d'en éliminer tous les éléments discriminatoires à l'égard des femmes. UN 37- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ كافة التدابير الضرورية لإعادة النظر في نظام المعاشات التقاعدية العامة كي تزيل منه جميع العناصر التمييزية ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus