En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
En conséquence, le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Il a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer les requérants en Turquie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Le Comité a donc estimé que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur au Bangladesh ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وانتهت اللجنة، من ثم، إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدم الرسالة إلى بنغلاديش لا يخل بالمادة 3 من الاتفاقية. |
Le Comité a donc conclu que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur au Tchad ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وانتهت اللجنة، من ثم، إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدم البلاغ إلى تشاد لا يخل بالمادة 3 من الاتفاقية. |
1. Nous ne pouvons souscrire à la conclusion du Comité selon laquelle la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur au Pakistan constitue une violation des articles 6 (par. 1) et 7 du Pacte, pour les raisons exposées ci-après. | UN | 1- لا يمكننا أن نتفق مع القرار الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن قرار الدولة الطرف المتعلق بترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد وذلك للأسباب التالية. |
7. Il me paraît important de souligner un dernier aspect dans la présente opinion individuelle; au paragraphe 11 des constatations, le Comité conclut correctement que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur en Chine constitue une violation de l'article 24, lu conjointement avec l'article 7 du Pacte, ce qui établit que la violation est effective et non pas potentielle. | UN | فقد حكمت اللجنة، في الفقرة 11 من آرائها، بأن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24، بالاقتران مع المادة 7، من العهد، وذلك يشير إلى وجود انتهاك فعلي وليس محتملاً. |
8.7 Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant en Inde ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 8-7 وترى لجنة مناهضة التعذيب، بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، أن قرار الدولة الطرف بترحيل صاحب الشكوى إلى الهند لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. المقدم من: س. س. |
Le Comité a donc conclu que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur en République démocratique du Congo ne faisait apparaître aucune violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وبالتالي تخلص اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
La décision de l'État partie de renvoyer l'auteur en Chine constitue une violation de ses droits au titre de l'article 24, lu conjointement à l'article 7. | UN | قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد. |
Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant en République démocratique du Congo constituerait, si elle était exécutée, une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سوف يشكل، في حال تنفيذه، انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
7. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l’article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que la décision de l’État partie de renvoyer l’auteur en République islamique d’Iran ne constitue pas une violation de l’article 3 de la Convention. | UN | ٧ - وتخلص لجنة مناهضة التعذيب، وهي تتصرف بموجب الفقرة ٧ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى إيران لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
Dans ce contexte et compte tenu de l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique de M. Madafferi, le Comité estime que la décision de l'État partie de renvoyer M. Madafferi à Maribyrnong et la manière dont le transfert a été effectué ne reposaient pas sur une appréciation correcte des circonstances de l'affaire mais était en soi une mesure disproportionnée. | UN | واستناداً إلى تلك النصيحة، ونظرا لاضطرار السيد مادافيري في النهاية إلى دخول مصحة نفسية، تخلص اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة السيد مادافيري إلى ماريبيرنونغ والطريقة التي تم بها نقله إلى هناك لـم يستندا إلى تقييم سليم لظروف القضية، بل كانا غير متناسبين معها. |
Dans ce contexte et compte tenu de l'hospitalisation d'office en établissement psychiatrique de M. Madafferi, le Comité estime que la décision de l'État partie de renvoyer M. Madafferi à Maribyrnong et la manière dont le transfert a été effectué ne reposaient pas sur une appréciation correcte des circonstances de l'affaire mais étaient en soi une mesure disproportionnée. | UN | واستناداً إلى تلك النصيحة، ونظراً لاضطرار السيد مادافيري في النهاية إلى دخول مصحة نفسية، تخلص اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة السيد مادافيري إلى ماريبيرونغ والطريقة التي تم بها نقله إلى هناك لم يستندا إلى تقييم سليم لظروف القضية، بل كانا غير متناسبين معها. |
7. Au vu de ce qui précède, le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante et sa famille en El Salvador ne constitue pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 7- وفي ضوء ما ورد أعلاه، تخلص لجنة مناهضة التعذيب، عملاً بالفقرة 7 من المادة 22 من الاتفاقية، إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى وأفراد أسرتها إلى السلفادور لا يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Dans ces circonstances, la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituerait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | لذلك، اعتبرت اللجنة أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant au Togo ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | ولذلك خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية. |
Le Comité a conclu que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Éthiopie ne constituait pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة مقدمة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
6.8 Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que la décision de l'État partie de renvoyer la requérante en Turquie constituerait une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 6-8 وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى تركيا من شأنه أن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
8. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, conclut que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant au Togo ne constitue pas une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 8- ولجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
1. Nous ne pouvons souscrire à la conclusion du Comité selon laquelle la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur au Pakistan constitue une violation des articles 6 (par. 1) et 7 du Pacte, pour les raisons exposées ci-après. | UN | 1- لا يمكننا أن نتفق مع القرار الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن قرار الدولة الطرف المتعلق بترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 وللمادة 7 من العهد وذلك للأسباب التالي. |
1. Nous ne pouvons souscrire à la conclusion du Comité selon laquelle la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur au Pakistan constitue une violation des articles 6 (par. 1) et 7 du Pacte, lus conjointement avec le paragraphe 3 de l'article 2 du Pacte, pour les raisons exposées ci-après. | UN | 1- لا يمكننا أن نتفق مع القرار الصادر عن اللجنة الذي خلصت فيه إلى أن قرار الدولة الطرف المتعلق بترحيل صاحب البلاغ إلى باكستان يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 من العهد مقروءتين بالاقتران مع المادة 2 (الفقرة 3) من العهد، وذلك للأسباب التالية. |
7. Il me paraît important de souligner un dernier aspect dans la présente opinion individuelle; au paragraphe 11 des constatations, le Comité conclut correctement que la décision de l'État partie de renvoyer l'auteur en Chine constitue une violation de l'article 24, lu conjointement avec l'article 7 du Pacte, ce qui établit que la violation est effective et non pas potentielle. | UN | فقد حكمت اللجنة، في الفقرة 11 من آرائها، بأن قرار الدولة الطرف القاضي بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24، بالاقتران مع المادة 7، من العهد، وذلك ما يشير إلى وجود انتهاك فعلي وليس محتملاً. |
10. Le Comité contre la torture, agissant en vertu du paragraphe 7 de l'article 22 de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, est d'avis que la décision de l'État partie de renvoyer le requérant en République démocratique du Congo constituerait, si elle était exécutée, une violation de l'article 3 de la Convention. | UN | 10- وترى لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، أن قرار الدولة الطرف بترحيل صاحب الشكوى إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية سيشكل، في حالة تنفيذه، انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |