La Déclaration et le Programme d’action de Vienne ont réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ١١٠ - لقد أكد إعلان وبرنامج عمل فيينا حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة بوصفها غير قابلة للتصرف وجزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية. |
4. Les auteurs de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne ont réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ٤ - كرر إعلان وبرنامج عمل فيينا التأكيد بأن حقوق اﻹنسان للمرأة هي جزء ثابت لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية ولا ينفصل عنها. |
La quatrième Conférence mondiale sur les femmes a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne et a fixé un certain nombre d'objectifs stratégiques spécifiques visant à ce que les femmes jouissent pleinement de leurs droits. | UN | وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من جديد أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. وعين عدداً من اﻷهداف الاستراتيجية المحدﱠدة لضمان تمتع المرأة بحقوق اﻹنسان تمتعاً تاماً. |
Les droits des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. | UN | وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | وقد أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العامة. |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a incontestablement développé l'idée que les droits fondamentaux des femmes font inaliénablement partie des droits universels de la personne. | UN | وقد عزز المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح المفهوم القائل بأن حقوق اﻹنسان للمرأة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية. |
Les droits des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. | UN | وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة. |
Rappelant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme le 25 juin 1993, confirment que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, | UN | وإذ تشير الى أن إعلان وبرنامج عمل فيينا A/CONF.157/23)(، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان في ٥٢ حزيران/يونيه ٣٩٩١، قد أكدا أن حقوق الانسان للمرأة والطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها، |
La Conférence a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | وأكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جديد أن حقــوق الانســان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |
150. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a clairement réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes à toutes les étapes de la vie, font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ١٥٠ - وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان بوضوح أن حقوق اﻹنسان للمرأة في كامل دورة حياتها هي حقوق غير قابلة للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية. |
Nous nous félicitons notamment de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993, qui ont confirmé que les droits fondamentaux des femmes et des petites filles sont inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. | UN | ونشعر بالسرور على نحو خاص إزاء إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمد في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والذي أكد على أن الحقوق اﻷساسية للنساء واﻷطفال غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية. |
Rappelant que, dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne, adoptés le 25 juin 1993 par la Conférence mondiale sur les droits de l’homme, il est réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, | UN | " وإذ تشير إلـى إعـلان وبرنامـج عمل فيينا اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في ٢٥ حزيران/يونيـه ١٩٩٣، وأعــاد فيهما المؤتمر تأكيد أن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العالمية ولا يمكن فصله عنها وغير قابل للتصرف فيه، |
18. Les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ١٨ - إن حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |
a) " Les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne " (partie I, par. 18); | UN | )أ( " أن حقوق اﻹنسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها " )الفقرة ٨١ من الجزء اﻷول(؛ |
Il réaffirme les principes fondamentaux contenus dans la Déclaration et le Programme d’action de Vienne (A/CONF.157/24 (Part I), chap. III), selon lesquels les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ويؤكد منهاج العمل من جديد المبادئ اﻷساسية الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/24 (Part I)، الفصل الثالث(، التي تقضي بأن حقوق اﻹنسان للمرأة والفتاة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |
Les droits des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne humaine. | UN | وحقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا للفصل ولا للتجزئة. |
Soulignant que les droits fondamentaux des femmes et des enfants de sexe féminin font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, | UN | وإذ تؤكد على أن حقوق اﻹنسان الخاصة بالمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابل للتصرف ولا يتجزأ منها ولا ينفصل عنها، |
adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne du 14 au 25 juin 1993, il est déclaré que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, | UN | وإذ يشير إلى إعلان وبرنامج عمل فيينا)١٠( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في الفترة من ١٤ - ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، واللذين نص فيهما المؤتمر على أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة هي جزء من حقوق اﻹنسان العالمية غير قابلة للتصرف وأصيل ولا يتجزأ، |
La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a reconnu que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | وقد أقر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان أن حقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة غير قابلة للتصرف، وهي جزء لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان العامة. |
216. La Conférence mondiale sur les droits de l'homme a clairement réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes, à toutes les étapes de leur vie, font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | ٢١٦ - وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان من جديد وبوضوح أن حقوق اﻹنسان للمرأة طيلة دورة حياتها هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |
Rappelant que la Déclaration et le Programme d'action de Vienne soulignent que les droits fondamentaux des femmes et des enfants font indissociablement et inaliénablement partie des droits universels de la personne, | UN | وإذ يُذكﱢر بأن إعلان وبرنامج عمل فيينا يؤكدان على أن حقوق اﻹنسان للمــرأة والطفــل جــزء لا غنى عنه وغير قابل للتصرف من حقوق اﻹنسان العالمية، |
Il réaffirme les principes fondamentaux énoncés dans les instruments antérieurs des droits de l'homme, selon lesquels les droits des femmes font inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | وقد أكد المنهاج مجدداً على المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الصكوك السابقة المتعلقة بحقوق الإنسان وهي أن حقوق المرأة جزء من حقوق الإنسان العالمية غير قابل للتصرف ومتكامل ولا يتجزأ. |
281. Ces constatations étaient confirmées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui avait reconnu dans son document final que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, qu'ils devaient faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies et être régulièrement et systématiquement évalués. | UN | ١٨٢- وهذا التقييم أكدته الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان التي اعترفت بأن حقوق الانسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها؛ وينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وينبغي معالجتها على نحو منتظم ومنهجي. |
La Conférence a réaffirmé que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne. | UN | وأكد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان من جديد أن حقــوق الانســان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العامة وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها. |