La mise en place de systèmes d'information intégrés fait partie des priorités du Ministère de l'agriculture, des forêts et de l'économie de l'eau. | UN | ويعتبر إنشاء أنظمة معلومات متكاملة من أولويات وزارة الزراعة والغابات وتوفير المياه. |
L'amélioration de l'éducation des minorités et la promotion de leur intégration sociale font partie des priorités du Ministère. | UN | ويمثّل تحسين تعليم الأقليات وتشجيع اندماجهم الاجتماعي اثنتين من أولويات الوزارة. |
Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
La privatisation, le développement de nouveaux marchés, la décentralisation et la réduction de la bureaucratie ont tous fait partie des priorités des gouvernements turcs. | UN | فالخصخصة وفتح أسواق جديدة واﻷخذ باللامركزية وتقليل البيروقراطية هي كلها من بين أولويات الحكومة التركية. |
Le renforcement des moyens de la police civile et des autres services de protection de la légalité fera partie des priorités. | UN | وسيكون تطوير قدرات الشرطة المدنية وسيادة القانون من بين الأولويات. |
Le Ministère du travail et des affaires sociales apporte un appui financier à leur création et à leur fonctionnement; les services d'intervention sociale font partie des priorités du Ministère en matière de subventions. | UN | وتقدم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الدعم المالي لإنشاء وتشغيل هذه المرافق؛ وتعتبر خدمات التدخل الاجتماعي ضمن أولويات الوزارة في مجال الإعانات. |
La finalisation de ce projet fait partie des priorités nationales pour 2010. | UN | وتم إدراج مسألة وضع الصيغة النهائية للمشروع ضمن الأولويات الوطنية. |
Le projet de démobilisation, désarmement et réinsertion des ex-combattants fait partie des priorités du Gouvernement de transition et est encore en phase de discussion. | UN | ويعدّ مشروع تسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم من أولويات الحكومة الانتقالية، ولا يزال قيد المناقشة. |
Il ressort des analyses et commentaires qui précèdent que la mise en œuvre de la CEDEF fait partie des priorités de l'Etat du Cameroun. | UN | يتبين من التحليلات والتعليقات السالفة أن تطبيق الاتفاقية يشكل أولوية من أولويات دولة الكاميرون. |
La relance du secteur agricole fait partie des priorités de mon mandat en tant que Président de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC). | UN | وإعادة إطلاق القطاع الزراعي من أولويات تفويضي بوصفي رئيسا للجماعة الاقتصادية والنقدية لدول وسط أفريقيا. |
295. Dès ce moment, l'éducation a commencé à faire partie des priorités de l'État. | UN | 295- واعتباراً من عام 1936 أصبح التعليم من أولويات الدولة. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. | UN | يشكل نزع السلاح وعدم الانتشار إحدى أولويات السياسة الخارجية للنرويج. |
Le programme faisant partie des priorités de l'Organisation, son importance a été mise en avant. | UN | وأُبرزت أهمية البرنامج باعتباره إحدى أولويات المنظمة. |
Les biotechnologies font partie des priorités du pays en matière de développement. | UN | ووصف التكنولوجيا الأحيائية بأنها إحدى أولويات التنمية الوطنية في بيرو. |
Les questions autochtones font par ailleurs partie des priorités de l'OIT qui leur consacre des programmes dans plusieurs domaines. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتبر قضايا الشعوب الأصلية من بين أولويات عدد من مجالات وبرامج أوسع نطاقا في منظمة العمل الدولية وتشمل: |
À cet effet, i1 devrait faire partie des priorités dans les programmes des Nations Unies sur le développement. | UN | والواقع أنها ينبغي أن تكون من بين أولويات برامج الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère autrichienne. | UN | يعد نزع السلاح النووي وعدم الانتشار من بين الأولويات الرئيسية للسياسة الخارجية للنمسا. |
C'est pourquoi l'appui à la lutte internationale contre les mines fait partie des priorités politiques de l'Union européenne. | UN | ولهذا يُعد اليوم دعم الإجراءات الدولية المتعلقة بالألغام من بين الأولويات السياسية للاتحاد الأوروبي. |
Pour terminer, nous pensons que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a plus que démontré sa valeur, et nous continuons d'estimer que son financement devrait faire partie des priorités du budget ordinaire. | UN | وختاما، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد دلل تماما على قيمته، ولا نزال نعتقد بوجوب وضع تمويله ضمن أولويات الميزانية العادية. |
La lutte contre les séquelles de la catastrophe de Tchernobyl faisait d'ailleurs partie des priorités nationales. | UN | وأضاف أن هناك أيضاً مسألة القضاء على آثار كارثة تشيرنوبيل وهي مسألة تدخل ضمن الأولويات الوطنية. |
Promouvoir l'égalité des droits et des chances pour les femmes et encourager ces dernières à jouer un rôle et à prendre l'initiative dans le dialogue interreligieux et interculturel font partie des priorités. | UN | ويعد تشجيع المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة، وتعزيز دور المرأة وقيادتها للحوار بين الديانات والثقافات، من بين الأهداف ذات الأولوية. |
La mise en place de mécanismes pour empêcher ce type d'événements devrait faire partie des priorités de la communauté internationale. | UN | وينبغي أن يكون إنشاء آليات لمنع وقوع هذه الأحداث بنداً من البنود ذات الأولوية على جدول الأعمال الدولي. |
En outre, ces droits ne font généralement pas partie des priorités des gouvernements. | UN | علاوة على ذلك، لا تشكل حقوق الشعوب الأصلية أولوية للحكومات في أغلب الأحيان. |
Mais ce potentiel est sous-exploité faute de soutien suffisant de la part des structures institutionnelles. Les études de genre ne font pas partie des priorités actuelles de la recherche nationale et il n'y a pas aujourd'hui de programme national de recherche consacré directement à l'égalité. | UN | ولكن هذه الإمكانية تظل ناقصة الاستغلال ما لم يكن هناك قدر كاف من الدعم من جانب التشكيلات المؤسسية ولا تشكل الدراسات المتعلقة بنوع الجنس جزءا من الأولويات الحالية للبحث الوطني ولا يوجد اليوم برنامج وطني للبحث يخصص مباشرة للمساواة. |
Le renforcement des services de soins de santé primaires et secondaires fait partie des priorités du territoire en matière de santé, lesquelles sont énoncées dans le plan stratégique pour la période 2009-2014. | UN | وترد أولويات قطاع الصحة في الإقليم في الخطة الاستراتيجية للصحة التي تغطي الفترة من عام 2009 إلى عام 2014، وتشمل تعزيز خدمات الرعاية الصحية الأولية والثانوية. |