"partie du matériel" - Traduction Français en Arabe

    • بعض المعدات
        
    • بالنظر إلى الطبيعة
        
    • بعض معدات
        
    • تشمل المواد
        
    • بعض هذه المعدات
        
    • بعض الأعتدة
        
    • أصناف المعدات
        
    • المعدات المذكورة
        
    • لبعض المعدات
        
    • معظم معدات
        
    Le Comité constate que le requérant a fourni des preuves de l'existence d'un contrat valide ainsi que des paiements effectués pour l'achat d'une partie du matériel. UN ويرى الفريق أن صاحب المطالبة قدم أدلة تثبت وجود عقد سليم ودفع مبالغ لشراء بعض المعدات.
    Selon d'autres sources, ces groupes se procurent directement une partie du matériel dont ils ont besoin soit en l'achetant soit dans le cadre d'opérations de troc. UN وحسب ما ذكرته مصادر أخرى، تحصل هاتان المجموعتان على بعض المعدات العسكرية من خلال الشراء المباشر أو المقايضة.
    Une partie du matériel appartenant aux contingents a été transportée par le caboteur UN استخدمت المركبة الساحلية في نقل بعض المعدات المملوكة للوحدات
    Les avions et hélicoptères faisant partie du matériel spécial, le type et le nombre d'appareils et leurs normes de performance doivent être spécifiés dans des lettres d'attribution distinctes. UN 29 - بالنظر إلى الطبيعة الخاصة للطائرات فإن معايير الطراز والكمية والأداء تحدَّد على نحو مستقل في طلبات توريد.
    Le Comité consultatif demande que l'on examine la possibilité de louer une partie du matériel de transmissions. UN وتطلب اللجنة الاستشارية استكشاف إمكانية استئجار بعض معدات الاتصالات.
    À cette fin, le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) devrait faire partie du matériel de formation. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تشمل المواد التدريبية " دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول).
    L'évacuation s'est déroulée avec la hâte qui s'imposait et, s'il a été possible de placer une partie du matériel dans des zones relativement sûres, la plus grande partie fut abandonnée sur place. UN وأجريت عملية الترحيل بالسرعة اللازمة، وقد استلزم اﻷمر أن يتم اﻹجلاء بسرعة، وعليه فإنه بالرغم من أنه كان باﻹمكان وضع بعض المعدات في مناطق آمنة نسبيا، تحتم ترك معظم المعدات في مكانها.
    Le résultat inférieur aux prévisions s'explique par le fait qu'une partie du matériel a été passé par pertes et profits plus tôt que prévu. UN يعزى انخفاض الناتج إلى شطب بعض المعدات قبل الوقت المقرر
    Au 14 juin, une partie du matériel avait été transférée à Muthanna mais beaucoup restait à Fallujah. UN وعندما جاء يوم ١٤ حزيران/يونيه ، كان بعض المعدات قدنقل الى المثنى، ولكن بقي كثير منها في الفالوجة.
    Une partie du matériel initialement affecté à la Somalie a été envoyée à d'autres opérations de maintien de la paix qui en avaient un besoin plus urgent. Le solde du matériel a été acheté pendant la seconde période du mandat. UN وقد حولت بعض المعدات التي كانت مخصصة في اﻷصل للصومال الى عمليات جديدة أخرى لحفظ السلم كانت الحاجة اليها أشد إلحاحا، وتم شراء المعدات غير المشتراة في فترة الولاية الثانية.
    8. Le retrait des unités australienne, canadienne et suisse nécessitera que l'ensemble du personnel militaire d'appui et une certaine partie du matériel soient remplacés. UN ٨ - وانسحاب الوحدات الاسترالية والكندية والسويسرية سيستلزم الاستعاضة عن كامل قوة أفراد الدعم العسكري وعن بعض المعدات.
    Par ailleurs, une partie du matériel requis pour l'exécution de ce contrat ayant été prélevée sur les avoirs d'ONUSOM II, la quantité de matériel à acheter a aussi été inférieure aux prévisions. UN وفضلا عن ذلك أتيح بعض المعدات الضرورية لدعم هذا العقد من موجودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، مما قلﱠل من كمية المعدات التي تعيﱠن شراؤها.
    38. Les prévisions de dépenses au titre des citernes à essence et débitmètres reposaient sur l'hypothèse qu'une partie du matériel nécessaire serait transféré de la base de Brindisi. UN ٣٨- واستند الاعتماد المرصود لشراء صهريج بنزين ومعدات قياس إلى افتراض أن بعض المعدات الضرورية ستنقل من برنديزي.
    Si le gros du matériel transféré d'autres opérations de maintien de la paix a été entreposé dans les locaux de l'UNAVEM, une partie du matériel a été utilisée pour la production de programmes de l'UNAVEM devant être diffusés sur les réseaux de radiodiffusion et de télévision angolais. UN وفي حين كان معظم المعدات المنقولة من عمليات حفظ السلام اﻷخرى مودعا في المخازن في أماكن عمل البعثة، فقد جرى استخدام بعض المعدات في إنتاج برامج للبعثة لبثها عبر شبكات اﻹذاعة والتلفزيون اﻷنغولية.
    Les navires faisant partie du matériel spécial, le type et le nombre de bâtiments et leurs normes de performance doivent être spécifiés dans des lettres d'attribution distinctes. UN 32 - بالنظر إلى الطبيعة الخاصة للسفن الحربية فإن معايير الطراز والكمية والأداء ستحدَّد بشكل منفصل في طلبات توريد.
    Les avions et hélicoptères faisant partie du matériel spécial, le type et le nombre d'appareils et leurs normes de performance doivent être spécifiés dans des lettres d'attribution distinctes. UN 29 - بالنظر إلى الطبيعة الخاصة للطائرات فإن معايير الطراز والكمية والأداء تحدَّد على نحو مستقل في طلبات توريد.
    Le Comité consultatif demande que l’on examine la possibilité de louer une partie du matériel de transmissions. UN وتطلب اللجنة الاستشارية استكشاف إمكانية استئجار بعض معدات الاتصالات.
    À cette fin, le Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) devrait faire partie du matériel de formation. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تشمل المواد التدريبية " دليل التقصي والتوثيق الفعالين للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (بروتوكول اسطنبول).
    Il paraît qu'une partie du matériel livré était inutilisable. UN ويبدو أن بعض هذه المعدات كان غير صالح للاستعمال لدى استلامه.
    Une partie du matériel semble être restée sur le territoire algérien, tandis qu'une autre partie continue d'être transférée plus loin, notamment au Mali. Matériel UN ويبدو أن بعض الأعتدة ظلت داخل الإقليم الجزائري بينما تواصل نقل أعتدة أخرى إلى أماكن أبعد، بما في ذلك إلى مالي.
    Comme dans le cas des fournitures et accessoires et des véhicules, le montant demandé à ce titre tient compte du transfert d'une certaine partie du matériel de la MINUAR. UN والمبلغ المطلوب تحت هذا البند والمبالغ المطلوبة تحت البنود المتعلقة باﻷثاث والمعدات والمركبات، يعكس واقع الحال الناجم عن تحويل بعض أصناف المعدات من بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا.
    Ce matériel avait été saisi lorsque l'UNITA avait occupé la région et une partie du matériel a ensuite été abandonnée dans la province de Malange. UN وتم الاستيلاء على هذه المعدات عندما اجتاحت يونيتا المنطقة. وقد تُركت فيما بعد هذه المعدات المذكورة أخيرا في مالانغ.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, elle a joint des bons de commande pour une partie du matériel de bureau et un justificatif de l'achat du véhicule à quatre roues motrices. UN ففي ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 قدمت أوامر شراء لبعض المعدات المكتبية، وأدلة على شرائها شاحنة بالدفع على العجلات الأربع.
    L'âge moyen d'une bonne partie du matériel d'UNAVEM III dépasse de loin celui de la réforme normale. UN ويتجاوز متوسط عمر معظم معدات بعثة التحقق الثالثة إلى حد بعيد البارامترات المقبولة للشطب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus