"partie du processus de" - Traduction Français en Arabe

    • جزءا من عملية
        
    • جزء من عملية
        
    • جزءاً من عملية
        
    • جزءا لا يتجزأ من عملية
        
    • جزء من العملية
        
    Elles doivent comprendre qu'il est indispensable pour elles de faire partie du processus de prise de décisions. UN إذ إن المرأة في حاجة إلى فهم ضرورة أن تكون جزءا من عملية اتخاذ القرار.
    Voilà une approche que nous recommandons à tous les pays en développement en tant que partie du processus de maximisation de nos ressources humaines. UN وهذا نهج نوصي به جميع البلدان النامية باعتبار ذلك جزءا من عملية زيادة مواردنا البشرية الى أقصى حد ممكن.
    Le Japon continuera de jouer un rôle constructif dans les négociations multilatérales, qui font partie du processus de paix. UN وستواصل اليابان الاضطلاع بدور بناء في المفاوضات المتعددة اﻷطراف التي تعتبر جزءا من عملية السلام.
    Le développement fait partie du processus de guérison de cette société blessée et divisée. UN إن التنمية جزء من عملية التئام الجراح في مجتمع منقسم جريح.
    Le travail accompli par les détenus fait partie du processus de réinsertion qui fait partie des buts de l'emprisonnement. UN والعمل الذي يؤديه السجناء المدانون يشكل جزءاً من عملية إعادة تأهيلهم، وهي الغاية المنشودة من عقوبة السجن.
    Ils font partie du processus de planification intégrée du PNUD. UN ويشكلان جزءا لا يتجزأ من عملية التخطيط المتكاملة للبرنامج الإنمائي.
    Le Gouvernement sierra-léonais considère que les récentes élections font partie du processus de paix. UN وحكومة سيراليون تعتبر الانتخابات التي جرت مؤخرا جزءا من عملية السلام.
    :: Un utilisateur veut trouver des informations sur des normes pertinentes pour un domaine statistique déterminé ou pour une partie du processus de production statistique; UN :: مستعمل يود العثور على معلومات عن معايير تناسب مجالا إحصائيا محددا أو جزءا من عملية الإنتاج الإحصائي
    Le renforcement de l'harmonisation des termes et définitions fera partie du processus de révision 2010-2012 du questionnaire. UN وستشكّل زيادة توحيد المصطلحات والتعاريف جزءا من عملية مراجعة استبيانات الفترة ما بين عامَي 2010 و 2012.
    Les cadres y relatifs pourraient faire partie du processus de mise en oeuvre du projet de plan d'action du Sommet. UN وسوف تكون أطـُـر هذه المبادرة جزءا من عملية تطبيق خطة التنفيذ المقترحة للمؤتمر.
    Les cadres y relatifs pourraient faire partie du processus de mise en oeuvre du projet de plan d'action du Sommet. UN وسوف تكون أطـُـر هذه المبادرة جزءا من عملية تطبيق خطة التنفيذ المقترحة للمؤتمر.
    Dans chaque pays, il fait maintenant partie du processus de formulation de décisions politiques en matière de planification. UN وبات في كل بلد من البلــدان يمثل جزءا من عملية صوغ القرارات السياسية في مجــال التخطيط.
    Certaines manifestations de la délinquance juvénile font partie du processus de maturation et de croissance et disparaissent d'elles-mêmes lorsque les adolescents passent à l'âge adulte. UN وتشكل بعض ضروب جنوح الأحداث جزءا من عملية النضج والنمو، وتختفي بصورة عفوية مع انتقال الناشئة إلى سن المراهقة.
    La Russie est devenue non pas une partie du processus de règlement, mais une partie du problème. UN إن روسيا لم تعد جزءا من عملية التسوية، بل جزءا من المشكلة.
    La lutte contre le racisme et le sexisme fait partie du processus de résistance dans lequel sont engagées les femmes d'ascendance africaine. UN فالنضال ضد العنصرية ومكافحة التحيز ضد النساء جزء من عملية المقاومة التي تقوم بها النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    Bien au contraire, ils faisaient partie du processus de réforme. UN فهم على العكس من ذلك جزء من عملية الإصلاح.
    Toutefois, ces procédures font partie du processus de base d'évaluation pour toutes les personnes mariées qui demandent la naturalisation et comme telles, elles s'appliquent également aux maris étrangers. UN بيد أن تلك الإجراءات جزء من عملية التقييم الأساسي لجميع الأشخاص المتزوجين الذين يسعون إلى التجنس، وبهذه الصفة تنطبق على نحو متساو على الأزواج الأجانب.
    L'expertise technique et l'expérience dans les enquêtes doivent faire partie du processus de recrutement. UN وينبغي أن تكون الخبرة التقنية والتجربة في التحقيق جزءاً من عملية التوظيف.
    La protection d'un témoin, l'une des institutions de droit constitutionnelle la plus importantes pour les victimes de violence familiale, fait partie du processus de présentation de la preuve. UN وتشكل حماية الشهود، وهو أهم الأعراف الإجرائية لضحايا العنف المنزلي، جزءاً من عملية الاستدلال.
    Dans les pays en développement, le renforcement des institutions faisait partie du processus de développement. UN وأن بناء المؤسسات يعتبر في البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Dans les pays en développement, le renforcement des institutions faisait partie du processus de développement. UN وأن بناء المؤسسات يعتبر في البلدان النامية جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية.
    Ça fait partie du processus de changement. Open Subtitles هذا كله جزء من العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus