"partie en vue" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف بغية
        
    • الطرف بهدف
        
    • الطرف من أجل
        
    • الطرف في سبيل
        
    • الطرف الرامية إلى
        
    • الطرف من جهود في سبيل
        
    • الطرف لتعزيز
        
    • الطرف باعتبار ذلك
        
    • الطرف لزيادة
        
    Le Comité salue les efforts que déploie l'État partie en vue de verser une indemnité à l'auteur, mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN ومع الترحيب بجهود الدولة الطرف بغية منح التعويض لصاحب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية من أجل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Compte tenu des manquements persistants de l'État partie, le conseil invite le Comité à considérer que ses constatations n'ont pas encore été mises en œuvre et à poursuivre le dialogue avec l'État partie, en vue d'obtenir leur pleine application. UN وفي ضوء استمرار الدولة الطرف في عدم تنفيذ آراء اللجنة، يطلب المحامي من اللجنة أن تعتبر أن آراءها لم تنفذ بعد، وأن تستمر الحوار مع الدولة الطرف بغية ضمان تنفيذ آراءها تنفيذاً كاملاً.
    3. Le Comité note avec satisfaction les efforts soutenus de l'État partie en vue d'améliorer les résultats économiques et de moderniser la structure politique et sociale du pays en tenant compte des obligations qui lui incombent en vertu du Pacte. UN 3- تلاحظ اللجنة مع الارتياح الجهود المستدامة التي بذلتها الدولة الطرف بهدف تحسين الأداء الاقتصادي وتحديث الهيكل السياسي والاجتماعي في الأردن آخذة بعين الاعتبار التزاماتها بموجب العهد.
    Veuillez fournir des précisions sur les programmes exécutés par l'État partie en vue de promouvoir l'émancipation économique des rurales, notamment chefs de famille, et de leur faciliter l'accès à la terre et au crédit. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان.
    Le Comité se félicite des démarches entreprises par l'État partie en vue de soumettre la demande d'accréditation du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Comité international de coordination des institutions nationales et encourage l'État partie à respecter effectivement l'indépendance du Comité supérieur susmentionné. UN وترحِّب اللجنة بالخطوات التي قامت بها الدولة الطرف في سبيل تقديم طلب اعتماد الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، وتشجِّع الدولة الطرف على احترام استقلالية الهيئة العليا المذكورة أعلاه احتراماً فعلياً.
    Le Comité prend note des initiatives prises par que l'État partie partie en vue de prend des initiatives pour tâcher de rréduire le taux élevé d'abandons scolaires, mais il regrette les insuffisances dont pâtit leur mise en œuvre. UN وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف الرامية إلى خفض المعدل المرتفع لحالات الانقطاع عن الدراسة، ولكنها تعرب عن أسفها للقصور في تنفيذ هذه المبادرات.
    22) Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie en vue d'améliorer le système de privation de liberté des mineurs. UN (22) تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل الارتقاء بالنظام الخاص بالحرمان من الحرية في حالة المراهقين.
    963. Le Comité considère que les mesures prises par l'État partie en vue de promouvoir le droit des enfants à la participation doivent être améliorées et renforcées. UN 963- وفيما يتعلق بمبادرات الدولة الطرف لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، ترى اللجنة وجوب تحسين وتعزيز هذه الجهود.
    351. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie en vue de préserver, protéger et promouvoir le droit de participer à la vie culturelle. UN 351- تأسف اللجنة لعدم وجود معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بغية صون الحق في المشاركة في الحياة الثقافية وحمايته وتعزيزه.
    7.4 Concernant les recours formés par l'auteur dans l'État partie en vue d'établir le contact avec ses filles et d'obtenir le droit de garde à leur égard, le Comité constate que l'auteur a déposé des requêtes en ce sens auprès des organes judiciaires. UN 7-4 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بطلبات إلى المحاكم بشأن هذه المسائل.
    7.4 Concernant les recours formés par l'auteur dans l'État partie en vue d'établir le contact avec ses filles et d'obtenir le droit de garde à leur égard, le Comité constate que l'auteur a déposé des requêtes en ce sens auprès des organes judiciaires. UN 7-4 وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بطلبات إلى المحاكم بشأن هذه المسائل.
    Concernant les recours formés par l'auteur dans l'État partie en vue d'établir le contact avec ses filles et d'obtenir le droit de garde à leur égard, le Comité a constaté que les autorités de l'État partie n'avaient pris aucune décision relative au droit de garde ou au régime de visite de l'auteur. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أي قرار بشأن حق الحضانة أو ترتيبات الزيارة لصالح صاحب البلاغ.
    Concernant les recours formés par l'auteur dans l'État partie en vue d'établir le contact avec ses filles et d'obtenir le droit de garde à leur égard, le Comité a constaté que les autorités de l'État partie n'avaient pris aucune décision relative au droit de garde ou au régime de visite de l'auteur. UN وفيما يتعلق بسبل الانتصاف التي احتج بها صاحب البلاغ في الدولة الطرف بغية الاتصال بابنتيه والحصول على حق الحضانة، لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتخذ أي قرار بشأن حق الحضانة أو ترتيبات الزيارة لصالح صاحب البلاغ.
    6. Le Comité se félicite des mesures prises par l'État partie en vue de réexaminer et réviser les lois discriminatoires, à savoir: UN 6- وترحب اللجنة بالخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف استعراض وتنقيح قوانينها التمييزية، ومن بينها على وجه الخصوص الخطوات التالية:
    Le Comité prend note avec satisfaction de la diminution du nombre de fumeurs, grâce à la campagne soutenue menée par l'État partie en vue de promouvoir un mode de vie sain, axée notamment sur la sensibilisation aux effets néfastes du tabac. UN 385- وتلاحظ اللجنة مع الارتياح انخفاض عدد المدخنين بفضل الحملة المستمرة التي تنظمها الدولة الطرف بهدف الترويج لنمط صحي من الحياة، بما في ذلك زيادة الوعي بالآثار الضارة للتدخين.
    Veuillez indiquer aussi les mesures prises par l'État partie en vue de ratifier la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leurs familles. UN والرجاء أيضا بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل التصديق على المعاهدة الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم.
    Veuillez fournir des précisions sur les programmes exécutés par l'État partie en vue de promouvoir l'émancipation économique des rurales, notamment chefs de famille, et de leur faciliter l'accès à la terre et au crédit. UN ويرجى تقديم معلومات عن البرامج التي نفذتها الدولة الطرف من أجل تحسين التمكين الاقتصادي للمرأة الريفية، وخاصة ربات الأسر المعيشية، وكذلك إمكانية حصولهن على الأراضي والائتمان.
    Le Comité se félicite des démarches entreprises par l'État partie en vue de soumettre la demande d'accréditation du Comité supérieur des droits de l'homme et des libertés fondamentales au Comité international de coordination des institutions nationales et encourage l'État partie à respecter effectivement l'indépendance du Comité supérieur susmentionné. UN وترحِّب اللجنة بالخطوات التي قامت بها الدولة الطرف في سبيل تقديم طلب اعتماد الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لدى لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية، وتشجِّع الدولة الطرف على احترام استقلالية الهيئة العليا المذكورة أعلاه احتراماً فعلياً.
    Veuillez indiquer les mesures prises par l'État partie en vue de remédier à la situation dans laquelle plus de la moitié des enfants placés en institutions auraient toujours au moins l'un de leurs parents et seraient placés en raison de leur situation de pauvreté. UN 11- ويرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف في سبيل التصدي لحالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية الذين يُعتقد أن أكثر من نصفهم ما زال أحد والديهم حياً لكنهم مودعون بسبب الفقر.
    Structures de suivi indépendantes 436. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie en vue de créer un observatoire national indépendant des droits de la femme et de l'enfant. UN 436- تعرب اللجنة عن تقديرها لجهود الدولة الطرف الرامية إلى إنشاء مرصد وطني مستقل لحقوق المرأة والطفل.
    22) Le Comité prend note des efforts que fait l'État partie en vue d'améliorer le système de privation de liberté des mineurs. UN (22) تحيط اللجنة علماً بما بذلته الدولة الطرف من جهود في سبيل الارتقاء بالنظام الخاص بالحرمان من الحرية في حالة المراهقين.
    963. Le Comité considère que les mesures prises par l'État partie en vue de promouvoir le droit des enfants à la participation doivent être améliorées et renforcées. UN 963- وفيما يتعلق بمبادرات الدولة الطرف لتعزيز حقوق الطفل في المشاركة، ترى اللجنة وجوب تحسين وتعزيز هذه الجهود.
    371. Le Comité se félicite de l'organisation d'une < < Journée arabe pour l'enfance > > dans l'État partie en vue de faire prendre conscience aux enfants des droits qui leur sont conférés par la Convention. UN 371- وترحب اللجنة بتنظيم " اليوم العربي للطفل " في الدولة الطرف باعتبار ذلك طريقة لتحسين إدراك الأطفال لحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Il se félicite des mesures législatives et autres prises ces dernières années par l'État partie en vue d'accroître la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشادت بالتدابير التشريعية وغيرها التي اتخذت في السنوات اﻷخيرة من قبل الدولة الطرف لزيادة تشجيع حماية حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus