"partie est tenu de prendre" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف ملزمة باتخاذ
        
    • الطرف التزام باتخاذ
        
    • الطرف ملزمةٌ
        
    • الطرف واجب اتخاذ
        
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ ما يلزم من التدابير للحيلولة دون حدوث انتهاكات مشابهة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre les dispositions qui s'imposent pour que ne se produisent plus à l'avenir pareilles violations. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم تكرار مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour éviter que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات في المستقبل.
    2. Recommandation générale: L'État partie est tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues se reproduisent à l'avenir, notamment: UN 2- عموماً: يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour éviter que de telles violations ne se reproduisent, notamment en adaptant sa législation aux dispositions du Pacte. UN كما أن الدولة الطرف ملزمةٌ بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وذلك بسبلٍ منها تكييف تشريعاتها مع أحكام العهد.
    L’État partie est tenu de prendre des mesures pour garantir le droit à la vie de toutes les personnes, y compris les femmes qui décident de mettre un terme à leur grossesse. UN وعلى الدولة الطرف واجب اتخاذ تدابير تضمن حق الحياة لجميع الأشخاص، بما في ذلك في حالات إنهاء الحمل.
    L'État partie est tenu de prendre les mesures qui s'imposent pour que de telles violations ne se reproduisent plus. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير مناسبة لضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre les mesures nécessaires pour garantir à l'auteur une réparation appropriée, notamment sous la forme d'une indemnisation. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لضمان حصول صاحب البلاغ على انتصاف مناسب بما في ذلك التعويض.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير من أجل منع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour que des violations analogues ne se reproduisent pas. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ التدابير الضرورية لضمان عدم وقوع انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour garantir que les conditions de détention de l'auteur soient conformes aux prescriptions du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte, de façon que les violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir. UN والدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير لضمان أن تكون أوضاع احتجاز مقدم البلاغ مستوفية للشروط الواردة في الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد حتى لا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    11.1 En application des dispositions de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de prendre des mesures efficaces pour réparer le préjudice subi par M. Hylton, notamment par le moyen d'une indemnisation appropriée, et de faire en sorte que de tels actes ne se reproduisent pas à l'avenir. UN ١١-١ ووفقا ﻷحكام المادة ٢ من العهد، فإن، الدولة الطرف ملزمة باتخاذ تدابير انتصاف للانتهاكات التي تعرض لها السيد هيلتون بما في ذلك منحه التعويض الملائم وضمان ألا تحدث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    b) Recommandation générale: L'État partie est tenu de prendre des mesures pour empêcher que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir, notamment: UN (ب) بشكل عام: يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير لمنع حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما في ذلك عن طريق ما يلي:
    10.8 L'auteur fait valoir que l'État partie est tenu de prendre des mesures positives pour protéger ses droits de pêche et de chasse et que le fait de l'autoriser à pêcher en vertu de règlements applicables à la pêche récréative n'est pas une mesure positive au sens du paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte. UN 10-8 ويزعم صاحب البلاغ أنه يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير إيجابية لحماية حقوقه في صيد السمك والصيد البري، وأن السماح لـه بصيد السمك بموجب القواعد التنظيمية للأنشطة الترفيهية لا يعتبر تدبيراً إيجابياً للحماية كما تقتضي الفقرة 2 من المادة 2 من العهد.
    9. Conformément au paragraphe 3 a) de l'article 2 du Pacte, l'État partie est tenu de prendre des mesures effectives pour garantir que le procès pénal soit rapidement achevé, que tous les responsables soient poursuivis et qu'une réparation totale soit assurée à l'auteur, notamment sous la forme d'une indemnisation adéquate. UN 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، يقع على الدولة الطرف التزام باتخاذ تدابير فعالة لضمان استكمال الإجراءات الجنائية بصورة عاجلة، وبمقاضاة جميع الجناة، وبتوفير جبر كامل لصاحبة البلاغ، بما في ذلك دفع تعويض مناسب.
    L'État partie est tenu de prendre des mesures pour éviter que de telles violations ne se reproduisent, notamment en adaptant sa législation aux dispositions du Pacte. UN كما أن الدولة الطرف ملزمةٌ بتجنُّب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، وذلك بسبلٍ منها تكييف تشريعاتها مع أحكام العهد.
    L'État partie est tenu de prendre les mesures voulues pour que: a) compte tenu des données de l'espèce, une action pénale soit engagée afin que les personnes responsables des mauvais traitements que l'auteur a subis soient promptement poursuivies et condamnées; b) que l'auteur obtienne une réparation appropriée, y compris sous forme d'indemnisation. UN على الدولة الطرف واجب اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل القيام بما يلي: (أ) إقامة إجراءات جنائية، بالنظر إلى وقائع القضية، من أجل المبادرة فوراً بملاحقة ومعاقبة المسؤولين عن إساءة معاملة صاحب البلاغ، و(ب) تزويد صاحب البلاغ بجبر مناسب للضرر، بما في ذلك التعويض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus