"partie intégrante des activités de" - Traduction Français en Arabe

    • جزءا لا يتجزأ من أنشطة
        
    • جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة
        
    • جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حقوق
        
    • جزء لا يتجزأ من أنشطة
        
    • جزءاً لا يتجزأ من العمل
        
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وتشكل هذه الحلول بالفعل جزءا لا يتجزأ من أنشطة تدبّر الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    Ces solutions font déjà partie intégrante des activités de gestion des catastrophes dans de nombreux pays développés et même dans des pays en développement. UN وقد سبق أن أصبحت هذه الحلول جزءا لا يتجزأ من أنشطة ادارة الكوارث في العديد من البلدان المتقدمة وحتى البلدان النامية.
    Elle a permis de souligner également que la coopération technique fait partie intégrante des activités de la CEE, reliant ses travaux normatifs au renforcement des capacités des États qui en sont membres. UN وشدد كذلك على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    221. La défense des droits fondamentaux des femmes et des filles doit faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٢١ - وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    281. Ces constatations étaient confirmées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui avait reconnu dans son document final que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, qu'ils devaient faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies et être régulièrement et systématiquement évalués. UN ١٨٢- وهذا التقييم أكدته الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان التي اعترفت بأن حقوق الانسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها؛ وينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وينبغي معالجتها على نحو منتظم ومنهجي.
    " Soulignant que la promotion des droits fondamentaux des femmes fait partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, comme il est réaffirmé dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, UN وإذ تشدﱢد على أن تعزيز حقوق الانسان للمرأة جزء لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي أكده من جديد اعلان وبرنامج عمل فيينا اللذان اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الانسان،
    Les contributions du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) et des Volontaires des Nations Unies sont présentées dans cette section comme faisant partie intégrante des activités de programme du PNUD. UN 56 - وتشكل مساهمات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية وبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، الموضَّحة في هذا الفصل، جزءاً لا يتجزأ من العمل البرنامجي للبرنامج الإنمائي.
    En tant que tels, ils font partie intégrante des activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, notamment de celles qui visent à promouvoir tous les instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent directement ou indirectement les femmes. UN ويجب بالتالي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، بما في ذلك التعريف بكافة صكوك حقوق اﻹنسان التي لها صلة مباشرة أو غير مباشرة بالمرأة.
    En tant que tels, ils font partie intégrante des activités de l'ONU dans le domaine des droits de l'homme, notamment de celles qui visent à promouvoir tous les instruments relatifs aux droits de l'homme qui concernent directement ou indirectement les femmes. UN وبذلك تشكل هذه الحقوق جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق الإنسان المتعلقة بشكل مباشر أو غير مباشر بالمرأة.
    Il importe que le public comprenne le rôle de l'énergie nucléaire ainsi que celui de l'Agence; une information efficace du public doit donc faire partie intégrante des activités de celle-ci. UN إن أهمية تفهم الجمهور لدور الطاقة النووية، ودور الوكالة، معناه أن إعلام الجمهور بطريقة فعالة ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة.
    L'Arménie continue de considérer que le programme de coopération technique de l'AIEA fait partie intégrante des activités de l'Agence à l'appui du développement durable des pays en développement. UN ولا نزال نعتبر برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا لا يتجزأ من أنشطة الوكالة التي تسهم في التنمية المستدامة.
    Les droits fondamentaux des femmes doivent faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, qui doivent inclure notamment la promotion de tous les instruments en la matière qui concernent les femmes. UN وينبغي أن تشكل حقوق اﻹنسان للمرأة جزءا لا يتجزأ من أنشطة حقوق اﻹنسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعزيز جميع صكوك حقوق اﻹنسان المتعلقة بالمرأة.
    Les opérations aériennes font désormais partie intégrante des activités de la Base. UN 48 - أصبحت العمليات الجوية تشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي.
    Cette initiative est en prise aussi sur la réforme de la CEE, puisqu'on a souligné à cette occasion que la coopération technique fait partie intégrante des activités de la CEE, reliant ses travaux normatifs au renforcement des capacités des États qui en sont membres. UN وسيتسق هذا أيضا مع إصلاح اللجنة الاقتصادية لأوروبا الذي شدد على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة، ويربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    En ce qui concerne les recommandations du Groupe relatives aux droits de l'homme, je suis en plein accord avec le Groupe, selon lequel les droits de l'homme et autres questions intersectorielles devraient faire partie intégrante des activités de l'Organisation. UN 19 - وبخصوص توصيات الفريق في مجال حقوق الإنسان، أتفق تماما مع الفريق في ما ذهب إليه من أن حقوق الإنسان ومواضيع شاملة أخرى ينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة.
    Environ 56 % de la population palestinienne ayant moins de 19 ans, l'aide aux jeunes et aux adolescents a fait partie intégrante des activités de l'ONU pendant la période considérée, d'autant plus que les difficultés se sont encore aggravées pour les foyers, les écoles et le marché du travail. UN 32 - مع وجود نسبة تقدر بـ 56 في المائة من السكان الفلسطينيين دون سن 19 سنة، شكل دعم الشباب والمراهقين جزءا لا يتجزأ من أنشطة الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    221. La défense des droits fondamentaux des femmes et des filles doit faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN ٢٢١ - وحقوق اﻹنسان لجميع النساء والفتيات ينبغي أن تشكل جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة والمتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    21.7 Dans les propositions de réforme qu’il a présentées en juillet 1997, le Secrétaire général a indiqué que les droits de l’homme étaient désormais considérés comme faisant partie intégrante des activités de l’ONU visant à promouvoir la paix et la sécurité, la prospérité économique et l’équité sur le plan social et devaient être complètement intégrés à tout l’éventail des activités de l’Organisation. UN ٢١-٧ وفي المقترحات التي قدمها اﻷمين العام في تموز/يوليه ١٩٩٧ بشأن إصلاح اﻷمم المتحدة، جعل اﻷمين العام من حقوق اﻹنسان جزءا لا يتجزأ من اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز السلام واﻷمن، والازدهار الاقتصادي والتكافؤ الاجتماعي، مما يستلزم إدماج حقوق اﻹنسان إدماجا تاما في النطاق الواسع ﻷنشطة المنظمة.
    1099. Ces constatations étaient confirmées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui avait reconnu dans son document final que les droits fondamentaux des femmes et des fillettes faisaient inaliénablement, intégralement et indissociablement partie des droits universels de la personne, qu'ils devaient faire partie intégrante des activités de l'Organisation des Nations Unies et être régulièrement et systématiquement évalués. UN ٩٩٠١- وهذا التقييم أكدته الوثيقة الختامية للمؤتمر العالمي لحقوق الانسان التي اعترفت بأن حقوق الانسان للمرأة وللطفلة هي جزء غير قابل للتصرف من حقوق الانسان العالمية وجزء لا يتجزأ من هذه الحقوق ولا ينفصل عنها؛ وينبغي أن تشكل جزءاً لا يتجزأ من أنشطة حقوق الانسان التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وينبغي معالجتها على نحو منتظم ومنهجي.
    Ces outils font partie intégrante des activités de renforcement des capacités de l'ONUDC et servent d'ouvrages de référence aux praticiens de la justice pénale et aux agents des services de détection et de répression. UN وهذه الأدوات جزء لا يتجزأ من أنشطة بناء القدرات التي يضطلع بها المكتب، وتُستخدم كأدلة مرجعية للعاملين في مجالي العدالة الجنائية وإنفاذ القانون.
    L'UNOPS a informé le Comité que le tableau de bord financier était utilisé comme outil de contrôle des projets pour l'organisation dans son ensemble et faisait partie intégrante des activités de contrôle des projets. UN 158 - وأبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس أن لوحة المعلومات المالية قد استخدمت بوصفها أداة لرصد المشاريع لدى المنظمة بأسرها، وهي جزء لا يتجزأ من أنشطة رصد المشاريع.
    Les contributions du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU) et des Volontaires des Nations Unies sont présentées dans cette section comme faisant partie intégrante des activités de programme du PNUD. UN وتوضَّح في هذا الفرع مساهمات صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ومتطوعي الأمم المتحدة باعتبارها تشكل جزءاً لا يتجزأ من العمل البرنامجي للبرنامج الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus