"partie n'a pas fourni de" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف لم تقدم
        
    L'État partie n'a pas fourni de statistiques sur les femmes roms ni sur la façon dont le Programme national pour les Roms est contrôlé. UN وبيّنت أن الدولة الطرف لم تقدم إحصاءات عن نساء الروما أو عن الكيفية التي يُرصَد بها البرنامج الوطني للروما.
    Il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas fourni de renseignements pour faire la lumière sur les questions soulevées dans la communication. UN وتلاحظ مع القلق أن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات لتوضيح المسائل التي أُثيرت في البلاغ.
    Le Comité constate toutefois que l'État partie n'a pas fourni de copie de l'expertise en question, ni expliqué dans quelles circonstances et dans quel contexte celle-ci avait été pratiquée. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Le Comité constate toutefois que l'État partie n'a pas fourni de copie de l'expertise en question, ni expliqué dans quelles circonstances et dans quel contexte celle-ci avait été pratiquée. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الفحص المذكور ولم تشرح الملابسات والسياق الذي جرى فيه هذا الفحص.
    Le Comité note à ce propos que l'État partie n'a pas fourni de renseignements sur les cas dans lesquels des personnes ayant des griefs du même type que ceux de l'auteure ont obtenu une réparation appropriée grâce à ce système. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم في هذا السياق معلومات عن الحالات التي حصل فيها أصحاب شكاوى مماثلة لشكوى صاحبة البلاغ على جبر مناسب من خلال هذا المخطط.
    Le Comité note à ce propos que l'État partie n'a pas fourni de renseignements sur les cas dans lesquels des personnes ayant des griefs du même type que ceux de l'auteure ont obtenu une réparation appropriée grâce à ce système. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم في هذا السياق معلومات عن الحالات التي حصل فيها أصحاب شكاوى مماثلة لشكوى صاحبة البلاغ على جبر مناسب من خلال هذا المخطط.
    Cela étant, le Comité observe que, si l'État partie n'a pas fourni de preuve littérale à l'appui de son argument, les allégations de M. Shchetka sont étayées par les documents figurant dans le dossier, notamment deux plaintes adressées au Procureur pour les abus commis par l'enquêteur. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة وثائقية تدعم هذه الحجة، بينما ترد ادعاءات السيد شيتكا مدعومة بعناصر الملف ومنها شكويان مقدمتان إلى النيابة بخصوص التجاوزات الصادرة عن المحقق.
    S'il est vrai que l'État partie n'a pas fourni de renseignements sur cette question, le Comité constate que l'auteur n'a pas étayé son grief, aux fins de la recevabilité. UN وبالرغم من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن هذه المسألة، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة على دعواه تفي بأغراض المقبولية.
    37. L'État partie n'a pas fourni de réponses écrites aux alinéas a), c) ou d) de la question 3 de la liste des points à traiter. UN 37- وقال إن الدولة الطرف لم تقدم ردوداً مكتوبة على السؤال 3(أ) و(ج) أو (د) من قائمة المسائل.
    Étant donné que l'État partie n'a pas fourni de renseignements sur la suite donnée dans quatre affaires sur les six dans lesquelles le Comité avait constaté des violations, la Rapporteuse demande au Comité si une rencontre peut être ménagée avec l'État partie. UN وبما أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن الإجراءات المتخذة بالنسبة للحالات الأربع من بين الحالات الست التي لاحظت فيها اللجنة وجود انتهاكات، فقد طلبت المقررة الخاصة من اللجنة النظر في إمكانية عقد اجتماع مع الدولة الطرف.
    Cela étant, le Comité observe que, si l'État partie n'a pas fourni de preuve littérale à l'appui de son argument, les allégations de M. Shchetka sont étayées par les documents figurant dans le dossier, notamment deux plaintes adressées au Procureur pour les abus commis par l'enquêteur. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم أي أدلة وثائقية تدعم هذه الحجة، بينما ترد ادعاءات السيد شيتكا مدعومة بعناصر واردة في الملف ومنها شكويان مقدمتان إلى وكيل النيابة بخصوص التجاوزات الصادرة عن المحقق.
    5.9 L'auteur affirme que l'État partie n'a pas fourni de justification adéquate de sa détention prolongée, notamment pour ce qui est de l'allégation de risque élevé de fuite. UN 5-9 ويدّعي صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تقدم تبريراً ملائماً لاحتجازه مدة طويلة، بما في ذلك زعمها بوجود احتمال كبير لهروبه.
    L'État partie n'a pas fourni de données sur le taux d'occupation de ces établissements. Or, à en juger par les informations dont dispose le Comité, les centres SER et le foyer Las Piedras de la Colonia Berro sont surpeuplés et, pis encore, il arrive que les mineurs restent enfermés vingttrois heures sur vingtquatre dans leur cellule, privés de toute activité, formatrice ou récréative. UN ومع أن الدولة الطرف لم تقدم بيانات عن نسبة إشغال هذه المرافق، إلا أنه وفقاً للمعلومات المتاحة لدى اللجنة، سُجلت حالات اكتظاظ شديد في مرفقي " سير " و " لاس بييدارس " بسجن بيرّو بسبب بقاء الأحداث رهن الحبس في زنازينهم حتى 23 ساعة في اليوم دون إمكانية ممارسة أنشطة تدريبية أو ترفيهية.
    160. Le Comité juge préoccupant que seule une proportion très faible de chômeurs reçoivent des indemnités et note que l'État partie n'a pas fourni de réponses détaillées aux préoccupations qu'il avait précédemment exprimées à ce sujet. UN 160- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة.
    22. Le Comité juge préoccupant que seule une proportion très faible de chômeurs reçoivent des indemnités et note que l'État partie n'a pas fourni de réponses détaillées aux préoccupations qu'il avait précédemment exprimées à ce sujet. UN 22- وتعرب اللجنة عن القلق إزاء شدة تدني نسبة العاطلين عن العمل المؤهلين للحصول على استحقاقات التأمين، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم إليها أية ردود مفصلة على الشواغل التي كانت قد أعربت عنها اللجنة في السابق بشأن هذه المسألة.
    173. Le Comité note que l'État partie n'a pas fourni de renseignements satisfaisants concernant la dimension sexiste de la discrimination raciale (art. 5). UN 173- وتلاحظ اللجنة بأن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من المعلومات بشأن أبعاد التمييز العنصري المتعلقة بنوع الجنس (المادة 5).
    253. Le Comité note que l'État partie n'a pas fourni de renseignements sur la population berbère (ou amazigh) ni sur les mesures prises aux fins de la protection et de la promotion de la culture et de la langue berbères. UN 253- وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن السكان البربر (أو الأمازيغ) وعما اتخذ من تدابير لحماية وترويج ثقافتهم ولغتهم.
    5.2 Quant à la cause du décès de Burrell, le conseil note que selon le rapport du médecin légiste, dont l'État partie n'a pas fourni de copie, la mort serait due aux blessures causées par les coups de feu et par un instrument contondant, mais il fait observer que l'État partie ne donne pas de détails sur la façon dont R. Burrell a été tué. UN ٥-٢ أما فيما يخص سبب وفاة السيد باريل فيلاحظ المحامي أن تقرير الطبيب الشرعي الذي لم تقدم منه الدولة الطرف أي نسخة، يؤكد أنه مات من جراء إصابات رصاص وقوة راضة لكن الدولة الطرف لم تقدم أية تفاصيل تبين كيف مات السيد باريل.
    26. Le Comité est préoccupé par le fait que, malgré la recommandation qu'il a formulée précédemment (A/53/44, par. 118 j)), l'État partie n'a pas fourni de données statistiques détaillées sur diverses questions et regrette que l'État partie ait décidé de ne pas fournir toutes les informations demandées. UN 26- يساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تقدم بيانات إحصائية مفصلة عن مسائل مختلفة رغم التوصية التي أصدرتها اللجنة سابقاً (A/53/44، الفقرة 118(ي)). وتأسف اللجنة لقرار الدولة الطرف عدم تقديم جميع المعلومات المطلوبة.
    11) Le Comité relève que, pendant la période 2001-2011, 632 procès pour des affaires de torture, de mauvais traitements et de châtiments corporels ont eu lieu et que, dans 248 affaires, les responsables ont été condamnés à une peine, mais il note que l'État partie n'a pas fourni de renseignements précis sur le type de peines prononcées contre les personnes reconnues coupables (art. 4, 12 et 13). UN (11) وتلاحظ اللجنة أنه في الفترة 2001-2011، جرت 632 محاكمة في قضايا متعلقة بأفعال التعذيب وسوء المعاملة والعقاب البدني، وصدرت أحكام في 248 قضية بمعاقبة مرتكبي هذه الأفعال، لكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن أنواع العقوبات بالتحديد التي طُبقت على الجناة المدانين (المواد 4 و12 و13).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus