Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information quant à la recevabilité ou le fond des affirmations de l'auteur. | UN | وتُعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادّعاءات صاحبة البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information quant à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبه. |
Néanmoins, il regrette que l'État partie n'ait fourni que peu d'exemples d'application des dispositions de la Convention par ses tribunaux. | UN | لكنها تأسف لكون الدولة الطرف لم تقدم سوى القليل من الأمثلة على تطبيق أحكام الاتفاقية من جانب محاكمها. |
Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. | UN | وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية أو مضمون ادعاءات صاحب البلاغ. |
Le Comité constate que cette information ne lui est pas parvenue; il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. | UN | ولاحظت اللجنة أنها لم تبلَّغ بهذه المعلومات؛ وأعربت عن أسفها لإحجام الدولة الطرف عن تقديم أية توضيحات فيما يتعلق بالمقبولية وبالأساس الموضوعي للمظالم التي ساقها صاحبا البلاغ. |
Le Comité regrette que l'État partie n'ait fourni aucun renseignement quant à la recevabilité et au fond des griefs de l'auteur. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحبة البلاغ أو جوهرها. |
10.2 Le Comité regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information concernant le fond des allégations des auteurs. | UN | 10-2 وتأسف اللجنة لكون الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بجوهر ادعاءات أصحاب البلاغ. |
Le Comité constate que cette information ne lui est pas parvenue; il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
Le Comité constate que cette information ne lui est pas parvenue; il regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs des auteurs. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم تلقي هذه المعلومات، وتعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ أو أسسها الموضوعية. |
8.2 Le Comité regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information concernant le fond des allégations de l'auteur. | UN | 8-2 وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات بشأن جوهر ادعاءات صاحبة البلاغ. |
Le Comité constate qu'il n'a pas reçu les informations demandées, et regrette que l'État partie n'ait fourni aucun éclaircissement sur la recevabilité ou le fond des griefs de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق هذه المعلومات، وهي تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أي معلومات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ أو فحوى ادعاءات صاحبه. |
14) Le Comité s'inquiète des informations relatives à la violence dans la famille et regrette que l'État partie n'ait fourni aucune statistique à cet égard. | UN | 14) ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد عن حدوث العنف المنزلي وتأسف لأن الدولة الطرف لم تقدم أي إحصاءات عن ذلك. |
À cet égard, il regrette que l'État partie n'ait fourni au Comité qu'une version différente des faits et note que des informations plus précises sur le déroulement de l'enquête s'imposaient, notamment des éléments expliquant pourquoi une nouvelle autopsie n'avait pas été effectuée. | UN | وتأسف بهذا الصدد لأن الدولة الطرف لم تقدم إلى اللجنة إلا وصفاً مختلفاً للحادث، وتلاحظ ضرورة الحصول على المزيد من المعلومات الدقيقة فيما يتعلق بإجراء التحقيق، بما في ذلك تفسير لعدم إجراء تشريح جديد للجثة. |
Dans ses commentaires du 24 novembre 2009, l'auteur a déploré que l'État partie n'ait fourni de copies d'aucun des documents évoqués dans sa réponse, et notamment de la décision de réouverture de l'enquête adoptée en juillet 2009. | UN | في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعرب صاحب البلاغ عن أسفه الشديد لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، لا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية. |
Le Comité se rappellera que, dans ses commentaires du 24 novembre 2009, l'auteur a déploré que l'État partie n'ait fourni de copies d'aucun des documents évoqués dans sa réponse, et notamment de la décision de réouverture de l'enquête adoptée en juillet 2009. | UN | تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أعرب في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، ولا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية. |
Le Comité se souviendra que, dans ses commentaires du 24 novembre 2009, l'auteur a déploré que l'État partie n'ait fourni de copies d'aucun des documents évoqués dans sa réponse, et notamment de la décision de rouvrir l'enquête prise en juillet 2009. | UN | تشير اللجنة إلى أن صاحب البلاغ أعرب في رده بتاريخ 24 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009 عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في رسالتها، ولا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية. |
Le 24 novembre 2009, l'auteur a déploré que l'État partie n'ait fourni de copies d'aucun des documents évoqués dans sa réponse, et notamment de la décision de rouvrir l'enquête prise en juillet 2009. | UN | أعرب صاحب البلاغ في رده بتاريخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 عن أسفه لأن الدولة الطرف لم تقدم نسخاً عن أية وثائق أشارت إليها في إفادتها، ولا سيما القرار الصادر في تموز/يوليه 2009 بإعادة فتح باب النظر في القضية. |
189. Le Comité regrette que l'État partie n'ait fourni de renseignements ni sur le droit de constituer des syndicats et de s'y affilier (art. 22 du Pacte) ni sur les aspects relatifs aux droits des enfants (art. 24 du Pacte) en raison du fait que ces renseignements ont été fournis à un autre organe conventionnel. | UN | ١٨٩ - كما يساور اللجنة القلق من أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن حق تكوين النقابات والانضمام إليها )المادة ٢٢ من العهد( أو عن بعض جوانب حقوق الطفل )المادة ٤٢ من العهد( على أساس أن هذه المعلومات قُدﱢمت إلى هيئة أخرى منشأة بموجب إحدى المعاهدات. |
Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information quant à la recevabilité ou au fond des plaintes de l'auteur. Il rappelle que le Protocole facultatif prévoit implicitement que les États parties communiquent au Comité toutes les informations dont ils disposent. | UN | وتُعرب اللجنة عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات فيما يتعلق بمقبولية مزاعم صاحب البلاغ أو مضمونها، وتذكِّر بأن البروتوكول الاختياري يقضي ضمناً بأن تتيح الدول الأطراف للجنة جميع المعلومات التي توجد بحوزتها(). |
Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information pertinente relative à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق المعلومات المطلوبة؛ وهي تعرب عن أسفها لإحجام الدولة الطرف عن تقديم أية معلومات مناسبة فيما يتعلق بالمقبولية أو بالأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ. |
Le Comité note qu'il n'a pas reçu les informations demandées. Il regrette que l'État partie n'ait fourni aucune information pertinente relative à la recevabilité ou au fond des allégations de l'auteur. | UN | وتلاحظ اللجنة أنها لم تتلق المعلومات المطلوبة؛ وهي تعرب عن أسفها لإحجام الدولة الطرف عن تقديم أية معلومات مناسبة فيما يتعلق بالمقبولية أو بالأسس الموضوعية لادعاءات صاحب البلاغ. |