Dans la partie nord de la Somalie, par contre, les opérations se poursuivent sans la présence de troupes de l'ONUSOM. | UN | غير أن العمليات في شمال الصومال لا تزال تجري دون وجود قوات تابعة لعملية اﻷمم المتحدة. |
Il est aussi possible que les organisateurs cherchent à rallier la bande de Gaza via la partie nord de Chypre. | UN | ومن المحتمل أيضا أن يحاول المنظمون الإبحار إلى قطاع غزة عبر شمال قبرص. |
Cependant, ce chiffre ne tient pas compte de la production et des exportations de cacao de la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | إلا أن هذا الرقم لا يشمل البيانات المتعلقة بإنتاج الكاكاو وتصديره في شمال كوت ديفوار الخاضع لسيطرة القوى الجديدة. |
Dans la partie nord du pays contrôlée par les Forces nouvelles, c’est la Centrale. | UN | وتقع المسؤولية التنظيمية في الشمال الذي تسيطر عليه القوى الجديدة على عاتق الهيئة المركزية. |
Il a engagé les parties à reprendre le dialogue national et Israël à se retirer de la partie nord de Ghajar. | UN | ودعا من جديد إلى إجراء حوار وطني، وإلى انسحاب إسرائيل من الجزء الشمالي من قرية الغجر الشمالية. |
Suivant des informations préliminaires, une partie de la population civile dans la partie nord du district azerbaïdjanais de Koubatly se trouve encerclée. | UN | وتفيد المعلومات اﻷولية أن جزءا من السكان المسالمين شمالي منطقة كوباتلي اﻷذربيجانية محاصرون حاليا. |
Fonds d'affectation spéciale de la CE pour la modernisation de l'infrastructure locale et urbaine dans la partie nord de Chypre | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لرفع مستوى البنى الأساسية المحلية والحضرية في شمال قبرص |
Ils ont aussi noté qu'ils risquaient de perdre leurs biens dans la partie nord du Soudan s'ils s'inscrivaient au Sud-Soudan. | UN | وأشاروا أيضا إلى احتمال فقدان ممتلكاتهم في شمال السودان إذا قاموا بتسجيل أنفسهم في جنوب السودان. |
Malheureusement, la situation politique s'est dégradée, en particulier dans la partie nord de Mogadishu. | UN | غير أن الحالة السياسية قد تدهورت لا سيما في شمال مقديشيو. |
Cette situation a causé inévitablement la perte de nombreuses vies humaines, du fait principalement de la réaction militaire disproportionnée d'Israël dans la partie nord de Gaza au cours de ces dernières semaines. | UN | لقد أدى ذلك حتما إلى فقدان كثير من الأرواح، في معظم الحالات نتيجة للرد العسكري غير المتناسب من جانب إسرائيل في شمال قطاع غزة خلال الأسابيع الأخيرة. |
Mais, à l'extérieur de la capitale, il y avait toujours des difficultés spécialement dans la partie nord du pays où des groupes armés étaient toujours actifs. | UN | غير أنـه ما زالت هناك صـعـوبـات خارج العاصمـة ولا سيما في شمال البلاد حيث تواصل بعض الجماعات المسلحة نشاطها. |
Nous demandons à Israël de mettre un terme à ses attaques militaires et de retirer ses 200 chars et véhicules blindés qui se trouvent actuellement dans la partie nord de Gaza. | UN | ونطالب إسرائيل بوقف اعتدائها العسكري وسحب ما يقرب من 200 دبابة وعربة مدرعة لها تنتشر حاليا في كل أنحاء شمال غزة. |
Immédiatement après, les forces iraquiennes ont lancé une attaque militaire contre la ville d'Arbil, entraînant une dégradation rapide de la situation sécuritaire dans la partie nord de l'Iraq. | UN | وبعد ذلك مباشرة شنت القوات العراقية عملا عسكريا ضد مدينة أربيل، مسببة تدهورا سريعا في الحالة اﻷمنية في شمال العراق. |
Ils ont oublié les hommes, les femmes et les enfants qui ont souvent dû vivre dans des abris antibombes dans la partie nord d'Israël. | UN | لقد نسوا الرجال والنساء والأطفال الذين أجبروا مرارا وتكرارا على العيش في الملاجئ في شمال اسرائيل. |
Après avoir détecté leur présence, les milices se sont repliées vers la partie nord d'Abyei, puis se sont retirées du secteur. | UN | وعندما لمحوا وجودهم، انسحب أفراد المليشيا في اتجاه شمال أبيي ثم انسحبوا من المنطقة. |
En dépit des efforts permanents de la communauté internationale, l'accès d'EULEX à la partie nord du Kosovo n'a pas été libre, permanent et inconditionnel, loin s'en faut. | UN | ووصول البعثة إلى شمال كوسوفو بعيد من أن يكون حرا ودائما وغير مشروط، على الرغم مما يبذله المجتمع الدولي من جهود مستمرة. |
Les autorités chypriotes turques exigent des Chypriotes turcs se rendant dans la partie sud de revenir dans la partie nord avant minuit. | UN | وتشترط السلطات القبرصية التركية على القبارصة الأتراك الزائرين الجنوب أن يعودوا إلى الشمال بحلول منتصف الليل. |
En effet, dans la partie nord de l'île les services religieux ne peuvent être célébrés que par un pope résidant dans le nord ou avec une autorisation spéciale et faute d'autorisation l'évêque a été dans l'impossibilité de célébrer le culte. | UN | ونظراً لأنه لا يُسمح بإقامة قداس كنسي في الجزء الشمالي إلا في مرافق دينية محددة، على أن يقيمها قس يقيم في الشمال أو لديه تصريح خاص بذلك، لم يتمكن الأسقف من إقامة القداس لعدم حصوله على هذا التصريح. |
En outre, une trentaine de villages et toute la partie nord de la province de Latchine sont actuellement coupés de tout. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تم حتى اﻵن عزل حوالي ٣٠ قرية أخرى وكل الجزء الشمالي من منطقة لاشينسكي. |
Elle a également augmenté le nombre de ses observateurs dans la partie nord de l'Albanie. | UN | كما زاد الاتحاد اﻷوروبي من عدد مراقبية في شمالي ألبانيا. |
La construction de locaux supplémentaires à usage de bureaux et de pièces à vocation spécifique et l'aménagement d'autres espaces dans les sous-sols situés dans la partie nord a commencé en 2011. Ces locaux ont été occupés en juin et juillet 2011. | UN | واضطلع بأعمال تشييد أماكن المكاتب الإضافية، وغرف الأغراض الخاصة، وغير ذلك من الحيز المكاني في الطرف الشمالي من الطوابق السفلية، خلال عام 2011، وشغلت تلك الأماكن في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2011. |
Il s’est entretenu avec le Ministre principal et a rencontré sur place certains des habitants de la partie nord de l’île. | UN | واجتمع مع رئيس الوزراء، وقام بجولة في المناطق الشمالية من مونتسيرات، والتقى ببعض اﻷشخاص الذين يعيشون هناك. |
Il a réitéré que la partie de la zone fermée située au nord de la rue Dhimokratias devait rester du côté chypriote turc, et qu'il fallait que tous les embargos frappant les ports maritimes et aéroports dans la partie nord de Chypre soient levés. | UN | وقال مرة أخرى إنه لا بد من أن يبقى من فاروشا في يد الجانب القبرصي التركي الجزء شمال شارع ديمقراتياس، وأن تزال جميع تدابير الحظر من جميع الموانئ الجوية والبحرية في القطاع الشمالي من قبرص. |
Les États-Unis eux-mêmes ont commencé, à peu près à la même époque, à étendre leur présence militaire dans la République de Djibouti en menant des incursions répétées dans la partie nord de ce pays; | UN | وكانت الولايات المتحدة ذاتها قد بدأت بعد هذا الوقت أو قبله بتوسيع نطاق وجودها العسكري في جيبوتي من خلال غارات متكررة في الأجزاء الشمالية من البلد. |
Bien qu'appuyée par quelques représentants internationaux présents au Kosovo, l'initiative a été rejetée par les dirigeants politiques serbes de la partie nord de Mitrovica et du Nord du Kosovo qui ont, de fait, appelé les habitants à boycotter ledit bureau. | UN | وفي حين أيد بعض الممثلين الدوليين في كوسوفو هذه المبادرة، فقد رفضها البعض من الزعماء السياسيين لشمال ميتروفيتسا وغيرهم من الزعماء السياسيين لصرب كوسوفو في الشمال، الذين دعوا فعلا سكان شمال ميتروفيتسا إلى مقاطعته. |