Précisions et observations de l'État partie quant à la recevabilité et au fond de la communication et observations de l'auteur à ce sujet | UN | المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن المقبولية وبشأن جوانبه الموضوعية، وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Observations supplémentaires de l'État partie quant à la recevabilité de la communication et au fond de l'affaire | UN | رسالة أخرى من الدولة الطرف بشأن المقبولية والجوانب الموضوعية |
Observations de l'État partie quant à la recevabilité et au fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية |
Commentaires de l'auteur sur les observations de l'État partie quant à la recevabilité | UN | تعليقات صاحبة البلاغ على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية |
8.5 Le Comité est conscient de la situation précaire des droits de l'homme en République démocratique du Congo. Il note cependant les doutes émis par l'État partie quant à la crédibilité des allégations soumises par le requérant puis ses enfants depuis leur première demande d'asile, respectivement les 2 juillet 2003 et 22 août 2005. | UN | 8-5 وتدرك اللجنة الوضع الهش لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، ومع ذلك، فإنها تلاحظ الشكوك التي أعربت عنها الدولة الطرف حول مصداقية الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى ثم طفلاه منذ تقديم طلب لجوئهم الأول في 2 تموز/يوليه 2003 و22 آب/أغسطس 2005 على التوالي. |
Informations et observations de l'État partie quant à la recevabilité | UN | المعلومات والملاحظات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن جواز النظر في البلاغ |
Observations de l'État partie quant à la recevabilité et au fond | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والجوانب الموضوعية |
Observations de l'État partie quant à la recevabilité et au fond de la communication et commentaires de l'auteur | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية والأسس الموضوعية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Observations de l'État partie quant à la recevabilité et commentaires de l'auteur | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية وتعليقات صاحب البلاغ عليها |
Néanmoins, les éléments avancés par l'État partie quant à la date réelle de l'arrivée de l'auteur en Suisse n'ont pas conduit l'auteur à développer des arguments convaincants pour le Comité ou à produire des preuves de sa présence en Turquie durant la période litigieuse. | UN | غير أن العناصر التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التاريخ الحقيقي لوصول مقدم البلاغ إلى سويسرا لم تحمل مقدم البلاغ على تقديم حجج مقنعة إلى اللجنة أو تقديم أدلة تثبت وجوده في تركيا خلال الفترة موضع الجدل. |
5.1 Dans une lettre datée du 4 janvier 1999, le conseil commente les observations de l'État partie quant à la recevabilité. | UN | 5-1 في رسالة مؤرخة 4 كانون الثاني/يناير 1999، يعلق المحامي على ملاحظات الدولة الطرف بشأن مسألة المقبولية. |
Le Comité prend note avec intérêt de l'information communiquée par l'État partie quant à la possibilité de révocation d'une adoption à la demande de la personne adoptée. | UN | 38- وتلاحظ اللجنة باهتمام المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن إمكانية نقض عملية التبني بناء على طلب الشخص المتبنى. |
Réponse de l'État partie quant à la recevabilité | UN | رسالة الدولة الطرف بشأن المقبولية |
Le Comité note les efforts déployés par l'État partie quant à la question de l'auto-détermination du Sud Soudan. | UN | 7- تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن مسألة تقرير المصير لجنوب السودان. |
S'agissant des observations de l'État partie quant à l'indépendance de la justice, l'auteur rappelle que l'institution judiciaire fait partie de l'État. | UN | وفي ما يتعلق بملاحظة الدولة الطرف بشأن استقلال القضاء، فتود مقدمة البلاغ التذكير بأن الجهاز القضائي جهاز من أجهزة الدولة. |
5.1 Le 13 novembre 2008, le requérant a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie quant à la recevabilité. | UN | 5-1 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدم صاحب الشكوى تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
5.1 Le 13 novembre 2008, le requérant a présenté ses commentaires sur les observations de l'État partie quant à la recevabilité. | UN | 5-1 في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، قدم صاحب الشكوى تعليقاته على ملاحظات الدولة الطرف بشأن المقبولية. |
13. Le Comité prend note de l'analyse faite par l'État partie quant à la situation précaire de la communauté rom et sa stigmatisation. | UN | 13- تأخذ اللجنة علماً بالتقييم الذي أجرته الدولة الطرف بشأن الوضع الهش لجماعة الغجر ومعاناتها من الوصم. |
5.1 Pour ce qui est de la recevabilité de la communication, les auteurs contestent les affirmations de l'État partie quant à l'épuisement des voies de recours internes, à l'incompatibilité avec le Pacte et au manque de justification des griefs. | UN | 5-1 بالنسبة لمقبولية البلاغ ينازع مقدما البلاغ في ادعاءات الدولة الطرف بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم التمشي مع العهد وعدم كفاية الأدلة. |
5.1 Pour ce qui est de la recevabilité de la communication, les auteurs contestent les affirmations de l'État partie quant à l'épuisement des voies de recours internes, à l'incompatibilité avec le Pacte et au manque de justification des griefs. | UN | 5-1 بالنسبة لمقبولية البلاغ ينازع مقدما البلاغ في ادعاءات الدولة الطرف بشأن استنفاد سبل الانتصاف المحلية وعدم التمشي مع العهد وعدم كفاية الأدلة. |
8.5 Le Comité est conscient de la situation précaire des droits de l'homme en République démocratique du Congo. Il note cependant les doutes émis par l'État partie quant à la crédibilité des allégations soumises par le requérant puis ses enfants depuis leur première demande d'asile, respectivement les 2 juillet 2003 et 22 août 2005. | UN | 8-5 وتدرك اللجنة الوضع الهش لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية()، ومع ذلك، فإنها تلاحظ الشكوك التي أعربت عنها الدولة الطرف حول مصداقية الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى ومن ثم طفلاه منذ تقديم طلب لجوئهم الأول في 2 تموز/ يوليه 2003 و22 آب/أغسطس 2005 على التوالي. |