"partie serbe de bosnie" - Traduction Français en Arabe

    • الطرف الصربي البوسني
        
    • الجانب الصربي البوسني
        
    • الطرف الصربي في البوسنة
        
    Ils ont déployé des efforts particuliers pour amener la partie serbe de Bosnie à rechercher un compromis sur la base duquel pourrait être instaurée la paix. UN وقد وظفت جهود خاصة للتأثير على الطرف الصربي البوسني للسعي نحو حل توفيقي يمكن بناء السلم على أساسه.
    Ils ont déploré le fait que la partie serbe de Bosnie n'ait pas accepté cette proposition. UN وأعربوا عن استيائهم لعدم قبول الطرف الصربي البوسني لهذا الاقتراح.
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    Il note que cette situation intolérable se perpétue du fait de l'intensité du siège auquel la ville est soumise depuis neuf mois, dont la partie serbe de Bosnie est principalement responsable. UN وهو يلاحظ أن هذه الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    Le Conseil de sécurité exige que la partie serbe de Bosnie respecte strictement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.
    Le Conseil se félicite que le Gouvernement bosniaque ait accepté cette proposition, et demande à la partie serbe de Bosnie de l'accepter également. UN ويرحب المجلس بقبول الحكومة البوسنية لهذا الاقتراح ويدعو الطرف الصربي البوسني أيضا إلى القبول به.
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة متفاوض عليها،
    Soulignant l'importance qui s'attache à impliquer la partie serbe de Bosnie dans les efforts visant à réaliser un règlement d'ensemble négocié, UN " وإذ يؤكد أهمية مشاركة الطرف الصربي البوسني في الجهود اﻷخرى من أجل تحقيق تسوية شاملة عن طريق التفاوض،
    Le Conseil rappelle qu'il condamne le refus par la partie serbe de Bosnie d'accepter ce projet de règlement territorial et exige qu'elle l'accepte sans conditions et intégralement. UN ويكرر المجلس إدانته لرفض الطرف الصربي البوسني قبول التسوية اﻹقليمية المقترحة ويطالب بأن يوافق عليها ذلك الطرف بتمامها بلا قيد ولا شرط.
    Le Gouvernement des États-Unis comptait sur «l’entière coopération de la partie serbe de Bosnie dans la mise en oeuvre de cette résolution. UN ولم يتبدل رأي حكومة بلادي فيما ينبغي أن تكون عليه هذه التدابير اﻷكثر صرامة " وتتوقع حكومة الولايات المتحدة " التعاون الكامل من جانب الطرف الصربي البوسني في تنفيذ هذا القرار.
    Les membres du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine déplorent vivement et condamnent fermement le refus de la partie serbe de Bosnie d'accepter la carte proposée par le Groupe de contact des cinq nations, ainsi que la campagne que cette partie poursuit pour regrouper d'un seul tenant les territoires saisis par la force, par le nettoyage ethnique et au moyen d'un génocide. UN إن أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك والتابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي يستنكرون بشدة ويدينون الطرف الصربي البوسني لرفضه القبول بالخريطة التي اقترحها فريق اتصال الدول الخمس، وكذلك لاستمراره في حملة ضم اﻷراضي التي استولى عليها باستخدام القوة والتطهير اﻹثني واﻹبادة العرقية.
    Au lieu d'inclure une telle disposition, tout le blâme de la situation en Bosnie-Herzégovine est imputé, comme de coutume, aux Serbes de Bosnie. Naturellement, nous n'entendons pas minimiser la responsabilité de la partie serbe de Bosnie à l'égard de l'évolution dangereuse des événements en Bosnie-Herzégovine, ni son refus d'adopter la carte d'un règlement territorial proposé par le Groupe de contact. UN فبدلا من إدراج هذا النص في مشروع القرار، ينحى بكل اللائمة عن الحالة في البوسنة والهرسك، كالمعتاد، على الصرب - البوسنيين، ونحن بالطبع لا نهون من شأن مسؤولية الطرف الصربي البوسني عن التطورات الخطيرة في أحداث البوسنة والهرسك ولا من رفضه اعتماد خريطة التسوية اﻹقليمية الواردة في اقتراح فريق الاتصال.
    22. Exige que la partie serbe de Bosnie cesse immédiatement toutes opérations militaires contre la ville de Maglaj et lève tout obstacle qui entrave le libre accès à celle-ci, condamne tous ces obstacles et lance un appel à tous les intéressés pour qu'ils fassent preuve de retenue; UN ٢٢ - يطلب أن يقوم الطرف الصربي البوسني على الفور بوقف جميع العمليات العسكرية ضد مدينة ماغلاي وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية الوصول إليها؛ ويشجب جميع تلك العقبات؛ ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى إظهار ضبط النفس؛
    22. Exige que la partie serbe de Bosnie cesse immédiatement toutes opérations militaires contre la ville de Maglaj et lève tout obstacle qui entrave le libre accès à celle-ci, condamne tous ces obstacles et lance un appel à tous les intéressés pour qu'ils fassent preuve de retenue; UN ٢٢ - يطلب أن يقوم الطرف الصربي البوسني على الفور بوقف جميع العمليات العسكرية ضد مدينة ماغلاي وإزالة جميع العقبات التي تعترض حرية الوصول إليها؛ ويشجب جميع تلك العقبات؛ ويدعو جميع اﻷطراف المعنية إلى إظهار ضبط النفس؛
    6. Condamne et réprouve les actions délibérément menées par la partie serbe de Bosnie pour contraindre la population civile à évacuer Srebrenica et ses environs ainsi que d'autres régions de la République de Bosnie-Herzégovine dans le cadre de sa monstrueuse campagne de " nettoyage ethnique " ; UN ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛
    Mais la ferme opinion des quatre Gouvernements est que, si la partie serbe de Bosnie ne signe pas le plan de paix dans toutes ses parties et ne cesse pas ses attaques militaires, la résolution devrait être votée - sans période de grâce, étant donné le délai fixé pour l'adoption - avant la fin de ce mois. UN ولكن إذا لم يوقع الطرف الصربي البوسني على خطة السلم بكافة أجزائها ويوقف هجماته العسكرية، ينبغي في رأي الحكومات اﻷربع الذي لا حيدة عنه، التصويت؛ دون فترة إمهال، على مشروع القرار - نظرا للتأخر في اعتماده - على أن يكون ذلك في نهاية الشهر الحالي.
    6. Condamne et réprouve les actions délibérément menées par la partie serbe de Bosnie pour contraindre la population civile à évacuer Srebrenica et ses environs ainsi que d'autres régions de la République de Bosnie-Herzégovine dans le cadre de sa monstrueuse campagne de'nettoyage ethnique'; UN " ٦ - يدين ويرفض اﻹجراءات المتعمدة التي يتخذها الطرف الصربي البوسني ﻹجبار السكان المدنيين على الجلاء من سريبرينيتسا والمناطق المحيطة بها وكذلك من أنحاء أخرى في جمهورية البوسنة والهرسك كجزء من حملته البغيضة الشاملة من أجل " التطهير اﻹثني " ؛
    12. Les Coprésidents ont ensuite poursuivi leurs efforts afin de persuader la partie serbe de Bosnie de signer les deux derniers documents du plan de paix. UN ١٢ - ثم واصل الرئيسان المشاركان جهودهما ﻹقناع الجانب الصربي البوسني بالتوقيع على الوثيقتين المعلقتين من خطة السلم.
    Il note que cette situation intolérable se perpétue du fait de l'intensité du siège auquel la ville est soumise depuis neuf mois, dont la partie serbe de Bosnie est principalement responsable. UN وهو يلاحظ أن الحالة التي لا يمكن تحملها تواصلت بسبب حدة الحصار حول المدينة مدة تسعة أشهر، الذي يتحمل الجانب الصربي البوسني مسؤوليته بالدرجة اﻷولى.
    Le Conseil de sécurité exige que la partie serbe de Bosnie respecte strictement toutes les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتقيد بشدة بجميع قرارات مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus