"partie sud de chypre" - Traduction Français en Arabe

    • جنوب قبرص
        
    • لجنوب قبرص
        
    L'administration chypriote grecque continue aujourd'hui d'appliquer une politique d'intolérance religieuse vis-à-vis du patrimoine islamique situé dans la partie sud de Chypre. UN وفي الوقت الحالي، تواصل الادارة القبرصية اليونانية تخليد سياسة التعصب الديني إزاء التراث الاسلامي في جنوب قبرص.
    Malheureusement, il n'est pas possible de dire de même des conditions de vie des Chypriotes turcs résidant dans la partie sud de Chypre. UN ولسوء الحظ، فإن هذا القول لا يمكن أن يسري على اﻷحوال المعيشية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في جنوب قبرص.
    Il a également été confirmé que la construction à Paphos, dans la partie sud de Chypre, d'une base aérienne pour la Grèce serait terminée à la fin de 1997. UN وتأكد أيضا أن بناء قاعدة للقوات الجوية في بافوس في جنوب قبرص من أجل اليونان سيجري استكماله في موعد غايته نهاية عام ١٩٩٧.
    Contrairement à ce que prétend la partie chypriote grecque, le fait est que l'état préoccupant des sites et monuments historiques turco-musulmans situés dans la partie sud de Chypre appelle une attention immédiate. UN وفي الواقع، وخلافا لما يردده القبارصة اليونانيون، فإن الظروف البائسة للمواقع والنصب التاريخية التركية المسملة في جنوب قبرص هي التي تتطلب عناية عاجلة.
    Le 17 décembre 2010, l'administration chypriote grecque de la partie sud de Chypre et Israël ont signé un accord délimitant la zone économique exclusive en Méditerranée orientale. UN في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010، وقّعت الإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص وإسرائيل اتفاقا لتعيين المنطقة الاقتصادية الخالصة في شرق البحر الأبيض المتوسط.
    Malgré la nécessité manifeste d'éviter toute action de nature à exacerber le manque de confiance entre les deux parties à Chypre et, partant à réduire les chances de réconciliation, l'administration chypriote grecque s'emploie à renforcer massivement son dispositif militaire dans la partie sud de Chypre. UN وبالرغم من الضرورة البديهية للإحجام عن إجراءات تعمّق انعدام الثقة بين الجانبين في قبرص، مما يقلل من فرص المصالحة، تقوم الإدارة القبرصية اليونانية بحشد عسكري ضخم في جنوب قبرص.
    Les efforts du duo grec et chypriote grec, visant à inclure la partie sud de Chypre à la Grèce ne se limitent pas uniquement à l'adhésion à l'Union européenne. UN ولا تقتصر الجهود التي يبذلها الثنائي اليوناني - القبرصي اليوناني ﻹدماج جنوب قبرص مع اليونان على العضوية في الاتحاد اﻷوروبي وحدها.
    Dans le même temps, le premier contingent de soldats venus de Grèce continentale, qui seront appelés à renforcer en tant que militaires de carrière la " Garde nationale " chypriote grecque, est arrivé dans la partie sud de Chypre et serait actuellement en cours d'incorporation. UN وفي الوقت ذاته، وصلت إلى جنوب قبرص الدفعة اﻷولى من الجنود القادمين من اليونان للخدمة في " الحرس الوطني " القبرصي اليوناني كجنود محترفين، حيث تفيد التقارير بأنهم يجتازون إجراءات التجنيد.
    Je tiens à réaffirmer que les vols ayant lieu dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord s'effectuent au su et avec le plein accord des autorités compétentes de l'État, qui ne relèvent nullement de l'administration chypriote grecque dans la partie sud de Chypre et sur lesquelles celle-ci n'a pas son mot à dire. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الرحلات التي تُسيّر ضمن المجال الجوي الخاضــع لسيادة الجمهوريـــة التركيــة لشمال قبرص تتــم بموافقة السلطات المعنية في الدولة ومعرفتها الكاملة، وهي سلطات لا ولاية عليها للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا أي حق على الإطلاق.
    Je tiens à réaffirmer que les vols ayant lieu dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord s'effectuent au su et avec le plein accord des autorités compétentes de l'État, qu'ils ne relèvent nullement de l'Administration chypriote grecque dans la partie sud de Chypre et sur lesquels celle-ci n'a pas son mot à dire. UN وأود أن أؤكد مجددا أن الرحلات التي تسيّر ضمن المجال الجوي السيادي للجمهورية التركية لشمال قبرص إنما تجري بمعرفة وموافقة تامتين من جانب السلطات المختصة في الدولة التي ليس للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص أي ولاية عليها أو أي حق للتدخل فيها.
    Je tiens à réaffirmer que les vols ayant lieu dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord s'effectuent au su et avec le plein accord des autorités compétentes de l'État, qu'ils ne relèvent nullement de l'administration chypriote grecque dans la partie sud de Chypre et sur lesquels celle-ci n'a pas son mot à dire. UN وأود أن أؤكد من جديد أن الرحلات التي تُسيّر ضمن المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تتم بموافقة السلطات المعنية في الدولة ومعرفتها الكاملة، وهي سلطات لا ولاية عليها للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا أي حق على الإطلاق.
    Dans le cadre de la < < doctrine militaire commune > > adoptée par l'administration chypriote grecque et la Grèce, les manoeuvres militaires conjointes annuelles portant le nom de code < < Toxotis 2002 > > se sont tenues, dans la partie sud de Chypre au début du mois d'avril. UN ففي إطار " المذهب العسكري المشترك " الموقع بين الإدارة القبرصية اليونانية واليونان، أُجريت المناورات العسكرية السنوية المشتركة المسماة Toxotis 2002 في جنوب قبرص في مطلع نيسان/أبريل.
    Le quotidien Fileleftheros a annoncé dans son numéro du 3 mai 2002 que les hélicoptères susmentionnés devraient arriver dans la partie sud de Chypre au cours de l'été 2002. UN وأفادت Fileleftheros في عددها الصادر في 3 أيار/مايو 2002 أنه يُتوقّع وصول طائرات الهليكوبتر المذكورة أعلاه إلى جنوب قبرص خلال صيف عام 2002.
    Je tiens à réaffirmer que les vols ayant lieu dans l'espace aérien souverain de la République turque de Chypre-Nord s'effectuent au su et avec le plein accord des autorités compétentes de l'État, qui ne relèvent nullement de l'administration chypriote grecque dans la partie sud de Chypre et sur lesquelles celle-ci n'a pas son mot à dire. UN وأود أن أؤكد مجددا أن عمليات التحليق داخل المجال الجوي الخاضع لسيادة الجمهورية التركية لشمال قبرص تجري بمعرفة السلطات المختصة التابعة للدولة وموافقتها التامة وهي سلطات لا ولاية عليها للإدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص ولا أي حق من أي نوع كان.
    La limite d'âge imposée pour les élèves chypriotes grecs qui n'ont pas encore accompli leur service militaire, poursuivent leurs études dans la partie sud de Chypre et souhaitent rendre visite à des membres de leur famille (parents ou grands-parents) sur le territoire de la République turque de Chypre-Nord a été supprimée. UN 3 - يرفع القيد المتعلق بالسن المفروض على الطلبة الجامعيين اليونانيين الذين يتابعون دراساتهم في جنوب قبرص والراغبين في زيارة أسرهم (الآباء والأجداد)، وذلك حتى وإن لم يكونوا قد أدوا خدمتهم العسكرية بعد.
    Dans son numéro du 11 décembre 2001, le quotidien Fileleftheros signale que l'Administration chypriote grecque, invoquant la doctrine militaire commune, recrute actuellement davantage de soldats de métier parmi les ressortissants de la partie sud de Chypre et de la Grèce. UN وقد أفادت صحيفة " فيليليفثيروس " اليومية القبرصية اليونانية بتاريخ 11 كانون الأول/ديسمبر 2001 بأن الإدارة القبرصية اليونانية تعكف حاليا على حشد مزيد من الجنود المحترفين من جنوب قبرص وكذلك من اليونان، وفقا لـ " المذهب العسكري المشترك " .
    Il importe de rappeler qu'alors que des pourparlers directs sont en cours entre les deux États qui existent à Chypre, sur la base de l'accord proposé par le Président Denktas et M. Clerides le 4 décembre 2001, l'Administration chypriote grecque poursuit, dans le cadre de la doctrine militaire commune, le renforcement de son dispositif militaire et ses manoeuvres militaires dans la partie sud de Chypre. UN ومن الأهمية، في وقت تجري فيه محادثات مباشرة بين الدولتين في قبرص استنادا إلى الاتفاق الذي صاغه الرئيس دنكطاش والسيد كليريديس في 4 كانون الأول/ديسمبر 2001، ملاحظة أن الإدارة القبرصية اليونانية تواصل، في إطار " المذهب العسكري المشترك بين اليونان والقبارصة اليونانيين " ، تعزيزاتها وأنشطتها العسكرية في جنوب قبرص.
    En d'autres termes, l'administration chypriote grecque de la partie sud de Chypre sous le titre usurpé de < < Gouvernement de la République de Chypre > > n'a aucun droit, sur les plans juridique ou moral, à représenter quiconque en dehors du peuple chypriote grec. UN وبعبارة أخرى، ليس للإدارة القبرصية اليونانية لجنوب قبرص التي اغتصبت لنفسها اســم " حكومــة جمهورية قبرص " أي حق قانوني أو أخلاقي في تمثيل أي شخص غير الشعب القبرصي اليوناني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus