f) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
f) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
Les États-Unis pensent qu'il ne convient pas que des tiers non parties à l'affaire puissent intervenir au niveau du Tribunal d'appel. | UN | وترى الولايات المتحدة أن تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية الجاري النظر فيها ليس بالأمر المقبول على مستوى محكمة الاستئناف. |
Par conséquent, la Convention ne peut être considérée comme faisant obstacle à la règle générale qui veut que, normalement, seules les parties à l'affaire sont en droit de faire appel devant un organe administratif supérieur d'une décision concernant des poursuites pénales. | UN | وبالتالي، لا يمكن تفسير الاتفاقية على أنها تمنع قاعدة عامة تقضي بأن الأطراف في القضية هم وحدهم المؤهلون عادة للطعن في قرار يتعلق بملاحقة قضائية أمام هيئة إدارية أعلى. |
d) L'intervention de personnes non parties à l'affaire dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir ; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا طرفا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
Les États-Unis pensent qu'il ne convient pas que des tiers non parties à l'affaire puissent intervenir au niveau du Tribunal d'appel. | UN | وترى الولايات المتحدة أن تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية الجاري النظر فيها ليس بالأمر المقبول على مستوى محكمة الاستئناف. |
Les États-Unis pensent qu'il ne convient pas que des tiers non parties à l'affaire puissent intervenir au niveau du Tribunal d'appel. | UN | وترى الولايات المتحدة أن تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية الجاري النظر فيها ليس بالأمر المقبول على مستوى محكمة الاستئناف. |
d) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
d) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
d) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
f) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (و) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
d) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
f) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (و) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
d) L'intervention de personnes non parties à l'affaire dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
d) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
f) L'intervention de tiers non parties à l'affaire mais dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (و) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
d) L'intervention de personnes non parties à l'affaire dont les droits sont susceptibles d'être affectés par le jugement à intervenir; | UN | (د) تدخل أشخاص ليسوا أطرافا في القضية ممن قد يمس الحكم حقوقهم؛ |
Il est dès lors difficile pour la Cour de refuser de proroger les délais de soumission de certaines conclusions ou documents si toutes les parties à l'affaire sont d'accord. | UN | ومن ثم من الصعب على المحكمة رفض تمديد الموعد النهائي لتقديم بعض المذكرات أو الوثائق إذا كانت جميع الأطراف في القضية متفقة. |
Des actes d'appel ont été déposés devant la Chambre d'appel par toutes les parties à l'affaire : Kordić et Čerkez le 12 mars 2001 et le Procureur le 13 mars 2001. | UN | وقدمت إخطارات بالطعون أمام دائرة الاستئناف من جميع الأطراف في القضية فقدم كورديتش وسيركيز طعنهما في 13 آذار/مارس 2001 وقدم الادعاء طعنه في 13 آذار/ مارس 2001. |
2.9 Le 11 mars 2002, la Procureure régionale de Funen a rejeté la plainte, constatant que ni le requérant ni le DRC ne justifiaient de l'intérêt essentiel, direct, personnel ou juridique requis pour être parties à l'affaire. | UN | 2-9 وفي 11 آذار/مارس 2002، رفضت المدعية العامة لإقليم فونن الدعوى، إذ استنتجت أن كلا من صاحب البلاغ ومركز التوثيق والاستشارة تنتفي لديهما المصلحة الأساسية الفردية أو القانونية المباشرة كي يصبح طرفا في القضية. |
Dans une lettre datée du 12 juin 2003, le Greffier a fait connaître aux parties à l'affaire la décision de la Cour selon laquelle elle ne pouvait pas surseoir à statuer sur le fond dans les circonstances de l'espèce. | UN | وفي رسالة مؤرخة 12 حزيران/يونيه 2003، أبلغ رئيس القلم طرفي القضية بأن المحكمة قد قررت أنه لا يمكنها أن تعلق الإجراءات في ظل ملابسات القضية. |