"parties à la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف في المؤتمر
        
    • الأطراف في مؤتمر
        
    • الأعضاء المشاركة في المؤتمر
        
    Nous constatons que les parties à la Conférence ont engagé des discussions approfondies concernant le programme de travail. UN ونلاحظ أن جميع الأطراف في المؤتمر خاضت مناقشات مطولة ومعمقة بشأن برنامج العمل.
    Les engagements pris par les parties à la Conférence d'examen de 2000 du TNP ont établi les grandes lignes des mesures concrètes grâce auxquelles des progrès pourraient être accomplis. UN وقد رسمت التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة عام 2000 الخطوات العملية التي يمكن أن يتحقق من خلالها ذلك التقدم.
    La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Il convient en particulier de prendre des mesures concrètes pour appliquer, avec le plus grand sérieux, la résolution de 1995 approuvée par l'ensemble des États parties à la Conférence d'examen de 2010. UN وبشكل خاص ينبغي المضي جديًا نحو تطبيق الخطوات العملية لتنفيذ القرار 1995 الذي أقرّته جميع الدول الأطراف في مؤتمر الاستعراض سنة 2010.
    À cette fin, les États parties disposent d'ores et déjà d'une base pour leurs négociations, à savoir les décisions prises par les États parties à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    La liste définitive des coûts, qui figure dans le document NPT/CONF.2005/51 est fondée sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN وقد وُضع الجدول النهائي للتكاليف الوارد في الوثيقة NPT/CONF.2005/51على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Cet engagement devrait être mis en œuvre immédiatement grâce à une pleine application des 13 mesures concrètes pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires, comme convenu par tous les États parties à la Conférence d'examen de 2000. UN وينبغي الوفاء بذلك التعهد على الفور، وذلك من خلال التنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 الساعية إلى إخلاء العالم من الأسلحة النووية، الذي اتفقت عليه جميع الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les efforts spécifiques doivent notamment être déployés pour l'application des mesures pratiques aux fins de la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient, adoptée par toutes les parties à la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وعلى وجه الخصوص، يجب القيام بجهود متضافرة من أجل تفعيل التدابير العملية لتنفيذ قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، الذي أيده كل الأطراف في المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الذي عقد عام 2010.
    L'essentiel des travaux relatifs à la Convention sur les armes biologiques devrait être centré sur l'examen des rapports nationaux sur l'application de l'article X soumis conformément à la décision prise par les États parties à la Conférence d'examen de 2011. UN ينبغي استعراض جوهر الجهود المبذولة في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية ومناقشة التقارير الوطنية عن تنفيذ المادة العاشرة التي اتفقت عليها الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي لعام 2011.
    Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2000/26 qui contient le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN 23 - الرئيس: وجه النظر إلى الوثيقة NPT/CONF.2000/26 التي تتضمن جدول قسمة النفقات بالاستناد إلى المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Le Président attire l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 qui donne la répartition des coûts établie sur la base de la participation effective des États parties à la Conférence. UN 1 - الرئيس: وجـَّـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 المتضمـِّـنة جدول قسمة التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 contenant le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 التي تتضمن جدول تقسيم التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Le Président attire l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 qui donne la répartition des coûts établie sur la base de la participation effective des États parties à la Conférence. UN 1 - الرئيس: وجـَّـه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 المتضمـِّـنة جدول قسمة التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2010/47 contenant le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN 1 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2010/47 التي تتضمن جدول تقسيم التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    Aussi, nous réitérons notre préoccupation légitime devant cette impasse. Il est vrai qu'aucune des 13 mesures arrêtées d'un commun accord par l'ensemble des États parties à la Conférence d'examen du TNP en vue d'éliminer totalement leurs arsenaux nucléaires n'a connu le moindre début d'application. UN وبناء على ذلك، نؤكد من جديد على قلقنا المشروع بسبب الجمود الحاصل، إذ لم يتم تنفيذ ولو خطوة واحدة من الخطوات الثلاث عشرة التي وافقت عليها الدول الأطراف في المؤتمر السادس المعني باستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بهدف التخلص التام من ترساناتها النووية.
    Le Président appelle l'attention sur le document NPT/CONF.2005/51 qui présente le barème de répartition des coûts fondé sur la participation effective des États parties à la Conférence. UN 4 - الرئيس: وجه الانتباه إلى الوثيقة NPT/CONF.2005/51 المتضمنة جدول تقسيم التكاليف على أساس المشاركة الفعلية للدول الأطراف في المؤتمر.
    À cette fin, les États parties disposent d'ores et déjà d'une base pour leurs négociations, à savoir les décisions prises par les États parties à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 et à la Conférence d'examen de 2000. UN وتحقيقا لهذه الغاية، لدى الدول الأطراف بالفعل أساس تعتمد عليه في مفاوضاتها وهو: القرارات التي توصلت إليها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها لعام 1995، والمؤتمر الاستعراضي لعام 2000.
    Les engagements pris par les États parties à la Conférence d'examen de 2000 ont tracé la voie des mesures concrètes grâce auxquelles ces progrès peuvent être réalisés. UN وقد حددت التعهدات التي قطعتها الدول الأطراف في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار في سنة 2000 الخطوات العملية التي يتسنى بها إحراز مثل هذا التقدم.
    Tous les États parties à la Conférence du désarmement, et plus particulièrement les États non nucléaires, doivent faire preuve de la souplesse et de la détermination requises pour assurer le fonctionnement effectif de la Conférence. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبدي المرونة والالتزام المطلوبين لكفالة سير المؤتمر على نحو فعال.
    Tous les États parties à la Conférence du désarmement, et plus particulièrement les États non nucléaires, doivent faire preuve de la souplesse et de la détermination requises pour assurer le fonctionnement effectif de la Conférence. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف في مؤتمر نزع السلاح، وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، أن تبدي المرونة والالتزام المطلوبين لكفالة سير المؤتمر على نحو فعال.
    Le Président dit que les délégations de l'Angola, de l'Uruguay et de la Zambie ont présenté leur notification de participation et demandé à être inscrites sur la liste des États parties à la Conférence. UN 1 - الرئيس: قال إن وفود كل من أنغولا وأوروغواي وزامبيا قد قدمت إخطارا كل منها بالمشاركة، وطلبت إثر ذلك ضمها إلى قائمة الدول الأعضاء المشاركة في المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus