États parties à la Convention et au Protocole facultatif | UN | ألف - الدول الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري |
États parties à la Convention et au Protocole facultatif | UN | ألف - الدول الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري |
États parties à la Convention et au Protocole facultatif s'y rapportant | UN | ألف - الدول الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري |
États parties à la Convention et au Protocole facultatif s'y rapportant | UN | ألف - الدول الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري |
Pour que ce programme fonctionne correctement, il importera notamment de veiller à ce que les systèmes de gestion des données, y compris le logiciel de notification, répondent dûment aux besoins des parties à la Convention et au Protocole de Kyoto. | UN | وثمة عنصر أساسي لعمل هذا البرنامج، ألا وهو ضمان استجابة نظم إدارة البيانات، بما فيها برامج الإبلاغ المحوسبة، لاحتياجات الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو، استجابة ملائمة. |
États parties à la Convention et au Protocole facultatif | UN | ألف - الدول الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري |
A. États parties à la Convention et au Protocole facultatif | UN | ألف - الدول الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول الاختياري |
Cette délégation a estimé que le Groupe de travail devait aussi envisager d'autres solutions possibles, notamment la mise en place, par la Conférence des parties à la Convention et au futur protocole sur les biens spatiaux, d'un dispositif en vue de nommer une autorité de surveillance composée d'États parties à la Convention, une fois cette dernière entrée en vigueur. | UN | وأعرب الوفد الذي أبدى ذلك الرأي عن اعتقاده أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر أيضا في إمكانيات أخرى، منها أن ينشئ مؤتمر الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول المقبل بشأن الموجودات الفضائية آلية تعنى بتعيين سلطة مُشْرِفة تتألف من الدول الأطراف في الاتفاقية حالما تدخل الاتفاقية حيز النفاذ. |
Après l'achèvement concluant et l'évaluation de CC:train, le programme de l'UNITAR a été profondément remanié en 2001 avec l'appui constant de l'Agence suisse pour l'environnement, les forêts et le paysage, ce qui lui a permis de faire face à ses besoins croissants et de tenir compte des récentes décisions des parties à la Convention et au Protocole de Kyoto. | UN | وعقب اكتمال البرنامج وتقييمه بنجاح، أجرى المعهد في عام 2001 عملية إعادة تنظيم جذرية في برنامجه نجمت عن استمراره في تلقي الدعم المالي من الوكالة السويسرية للبيئة والغابات والمناطق الطبيعية، بغية التكيف مع الاحتياجات المتجددة ومع أحدث القرارات التي اتخذتها الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو. |
La décision concernant les bonnes pratiques en matière de politiques et de mesures à prendre définit un canevas pour l'intensification de la coopération entre les parties à la Convention et au Protocole, l'objectif étant d'accroître l'efficacité des politiques et des mesures prises individuellement et collectivement pour atténuer les changements climatiques. | UN | 7 - ويورد المقرر الصادر بشأن الممارسات الجيدة في السياسات والتدابير خطة لمواصلة التعاون فيما بين الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول بغرض تعزيز الفعالية الفردية والجماعية للسياسات والتدابير التي تهدف إلى التخفيف من آثار تغير المناخ. |
L'article 86 du Protocole additionnel no 1 dispose que les parties à la Convention et au Protocole doivent < < réprimer les infractions graves > > . | UN | فالمادة 86 من البروتوكول الإضافي الأول تنص على أنه يتعين على الأطراف في الاتفاقية وفي البروتوكول اتخاذ الإجراءات اللازمة " لمنع كافة الانتهاكات الجسيمة " . |
47. Afin de recueillir des renseignements auprès des États parties à la Convention et au Protocole relatif aux migrants, le Secrétariat avait établi un questionnaire succinct sur les obligations fondamentales en matière de rapports (CTOC/COP/2004/L.1/Add.3) qui a été porté à l'attention de la Conférence pour examen et observations. | UN | 47- وبغية جمع معلومات من الدول الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول المهاجرين، وضعت الأمانة مشروعا لاستبيان وجيز بشأن التزامات الإبلاغ الأساسية CTOC/COP/) 2004/L.1/Add.3)، واسترعي انتباه المؤتمر إليه بغرض استعراضه والتعليق عليه. |
Notant qu'une élévation de la température de 2º Celsius par rapport aux niveaux préindustriels constitue le seuil à partir duquel l'interférence anthropogénique avec le système climatique peut être dangereuse, elle demande instamment aux parties à la Convention et au Protocole de Kyoto de lancer, à Montréal, un processus qui permettrait de réaliser des réductions équitables des émissions de gaz à effet de serre dans un proche avenir. | UN | وأشار إلى أن ارتفاعا في درجة الحرارة بمقدار درجتين مئويتين فوق المستويات قبل الصناعية يشير إلى بدء التدخل الاصطناعي الخطر في النظام المناخي، وبالتالي حث الأطراف في الاتفاقية وفي بروتوكول كيوتو على المبادرة في مونتريال بعملية من شأنها أن تحقق تخفيضات عادلة في انبعاثات غازات الدفيئة في المستقبل القريب. |