"parties afghanes à" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷطراف اﻷفغانية على
        
    • اﻷطراف اﻷفغانية إلى
        
    • اﻷطراف اﻷفغانية أن
        
    • الأطراف الأفغانية في
        
    La Mission spéciale continuera donc de rechercher le moyen le plus efficace d'aider les parties afghanes à négocier un règlement global. UN ولهذا ستواصل البعثة استكشاف السبل التي تتيح أنجع وسيلة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على التفاوض وصولا لتسوية واسعة القاعدة.
    Et pour aider les parties afghanes à y parvenir, ils se sont déclarés prêts à s'associer à des efforts coordonnés déployés sur le plan international. UN وأعربت عن استعدادها للمشاركة في بذل جهود دولية منسقة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحقيق ذلك.
    Engageant instamment toutes les parties afghanes à surmonter leurs divergences par des moyens pacifiques et à oeuvrer à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    Il a demandé à toutes les parties afghanes à retourner à la table des négociations et de s'employer ensemble à former un gouvernement pleinement représentatif reposant sur une large assise et qui protègerait les droits de tous les Afghans et s'acquitterait des obligations internationales qui incombaient à l'Afghanistan. UN ودعا جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى العودة إلى طاولة المفاوضات والعمل على تشكيل حكومة ذات قاعدة عريضة تمثل جميع اﻷطراف، وتحمي حقوق جميع اﻷفغان، وتتقيد بالالتزامات الدولية للبلد.
    Dans le contexte de cette Convention, l'Union européenne engage fermement toutes les parties afghanes à prendre les mesures appropriées pour interdire et empêcher toute forme de vol, de pillage ou d'appropriation illicite des biens culturels de la nation afghane et tout acte de vandalisme dirigé contre ces biens et, si nécessaire, pour y mettre fin. UN وفي سياق هذه الاتفاقية، يدعو الاتحاد اﻷوربي بحزم جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى أن تتخذ التدابير المناسبة لحظر ومنع أي شكل من أشكال سرقة أو نهب أو التملك غير المشروع للممتلكات الثقافية لﻷمة اﻷفغانية وأي عمل من أعمال التخريب الموجهة ضد هذه الممتلكات، وأن تضع حدا لها إذا لزم اﻷمر. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous appelons aussi les parties afghanes à cesser d'employer des mines terrestres, vu le grand nombre de civils innocents qui sont victimes de ces armes. UN ونناشد أيضا اﻷطراف اﻷفغانية أن توقف استخدام اﻷلغام البرية، بالنظر الــى العدد الكبير من المدنيين اﻷبرياء الذين يسقطون ضحايا لهذه اﻷسلحة.
    Engageant instamment toutes les parties afghanes à surmonter leurs divergences par des moyens pacifiques et à oeuvrer à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique, UN وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    Nous insistons sur le rôle central des Nations Unies pour ce qui est d'aider les parties afghanes à définir et mettre en oeuvre le processus de paix. UN ونحن نؤكد على الدور المركــزي لﻷمم المتحــدة في مساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحديد وتنفيذ عملية الســلام.
    8. Prie instamment toutes les parties afghanes à veiller à ce que tous les programmes des Nations Unies soient exécutés sans discrimination contre les femmes en tant que participantes ou bénéficiaires; UN ٨ - تحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تكفل تنفيذ برامج اﻷمم المتحدة دون تمييز ضد المرأة كمشاركة فيها أو مستفيدة منها؛
    Nous nous félicitons également des décisions adoptées à la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères visant à encourager les parties afghanes à oeuvrer en faveur de la paix. UN ونحن نرحب أيضا بالقرارات التي اتخذت في مؤتمر وزراء خارجية منظمة المؤتمر اﻹسلامي لتشجيع اﻷطراف اﻷفغانية على العمل من أجل تحقيق السلام.
    Engageant instamment toutes les parties afghanes à surmonter leurs divergences par des moyens pacifiques et à oeuvrer à la réconciliation nationale par le biais du dialogue politique, UN " وإذ يحث جميع اﻷطراف اﻷفغانية على أن تحسم خلافاتها بالوسائل السلمية وأن تحقق المصالحة الوطنية عن طريق الحوار السياسي،
    Ma délégation encourage donc toutes les parties afghanes à accélérer le processus de réconciliation nationale, de manière à ce que l'Organisation des Nations Unies aille de l'avant dans son soutien pour les efforts de reconstruction dont le pays a tant besoin et aider la population afghane à bénéficier des dividendes de la paix. UN ووفد بلدي يشجع إذن جميع اﻷطراف اﻷفغانية على التعجيل بعملية المصالحة الوطنية كي تتمكن اﻷمم المتحدة من أن تواصل تقديم دعمها للجهود المبذولة من أجل إعادة اﻹعمار، والتي يحتاج اليها البلد بشدة، ومن مساعدة الشعب اﻷفغاني على التمتع بفوائد السلم.
    Tous les participants ont confirmé que l'ONU avait un rôle capital à jouer pour aider les parties afghanes à arrêter et à mettre en oeuvre un processus de paix en étroite consultation avec l'OCI, dont les efforts doivent venir compléter ceux de l'ONU. UN وأكد جميع المشتركين أن اﻷمم المتحدة لها دور رئيسي لتؤديه في مساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على تحديد وتنفيذ عملية للسلام، بالتشاور الوثيق مع منظمة المؤتمر اﻹسلامي التي ينبغي أن تكون جهودها مكملة لجهود اﻷمم المتحدة.
    13. Invite toutes les parties afghanes à appuyer le Comité international de la Croix-Rouge, en particulier en autorisant ses représentants à rendre visite à tous les détenus, et à libérer tous les détenus civils autres que les détenus de droit commun; UN ١٣ - تدعو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى دعم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبصفة خاصة بإتاحة إمكانية الوصول لجميع السجناء، وإطلاق سراح جميع السجناء المدنيين غير المجرمين؛
    13. Invite toutes les parties afghanes à appuyer le Comité international de la Croix-Rouge, en particulier en autorisant ses représentants à rendre visite à tous les détenus, et à libérer tous les détenus civils autres que les détenus de droit commun; UN ١٣ - تدعـو جميع اﻷطراف اﻷفغانية إلى دعم لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وبصفة خاصة بأن تتيح لها إمكانية الوصول إلى جميع السجناء، وإطلاق سراح جميع السجناء المدنيين غير المجرمين؛
    12. Déplore l'utilisation indifférenciée de mines terrestres, qui fait des victimes dans la population civile, et exhorte toutes les parties afghanes à y renoncer; UN ١٢ - تعرب عن استيائها لحدوث خسائر بين المدنيين من جراء الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية، وتطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تكف عن هذا الاستخدام؛
    11. Déplore que l'utilisation indifférenciée de mines terrestres fasse des victimes dans la population civile et exhorte toutes les parties afghanes à y renoncer; UN ١١ - تعرب عن استيائها لحدوث خسائر بين المدنيين من جراء الاستخدام العشوائي لﻷلغام اﻷرضية، وتطلب إلى جميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تكف عن هذا الاستخدام؛
    Le Conseil exhorte toutes les parties afghanes à retourner sans retard et sans aucune condition préalable à la table des négociations et à coopérer en vue de mettre en place un gouvernement pleinement représentatif et reposant sur une large assise qui protège les droits de tous les Afghans et respecte les obligations internationales de l’Afghanistan. UN " ويهيب المجلس بجميع اﻷطراف اﻷفغانية أن تعود إلى مائدة المفاوضات دون إبطاء أو شروط مسبقة، وأن تتعاون من أجل إنشاء حكومة عريضة القاعدة وممثلة للشعب تمثيلا تاما، لكي تتولى حماية حقوق جميع اﻷفغانيين وتكفل احترام الالتزامات الدولية ﻷفغانستان.
    Les mois d'impasse institutionnelle exigeant des compromis politiques soulignent la nécessité d'une adhésion plus large par toutes les parties afghanes à un cadre électoral futur. UN وتبرز شهور الجمود المؤسساتي الذي استلزم التوافق السياسي الحاجة إلى انخراط واسع النطاق لجميع الأطراف الأفغانية في بلورة إطار انتخابي مقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus