"parties au burundi" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷطراف في بوروندي
        
    • اﻷطراف البوروندية
        
    Les membres du Conseil prient instamment toutes les parties au Burundi de s’abstenir de recourir à la violence. UN ويحث أعضاء المجلس جميع اﻷطراف في بوروندي على الامتناع عن اللجوء إلى العنف.
    Soulignant l'importance de la coopération entre toutes les parties au Burundi pour parvenir à la réconciliation nationale et garantir le respect des droits de l'homme, UN وإذ تؤكد أهمية التعاون بين جميع اﻷطراف في بوروندي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية واحترام حقوق اﻹنسان،
    Le dialogue qui avait eu lieu entre toutes les parties au Burundi avait abouti à la rédaction de la Charte de l'unité nationale, mais compte n'avait pas été suffisamment tenu du rôle et de l'importance de l'armée. UN وقد أدى الحوار الذي عقد بين جميع اﻷطراف في بوروندي إلى وضع ميثاق الوحدة الوطنية، غير أن دور الجيش وأهميته لم يؤخذا في الاعتبار بالمقدار الكافي.
    Pour terminer, je voudrais m'associer à ceux qui ont invité toutes les parties au Burundi à faire de leur mieux pour préserver la fragile démocratie dans leur pays. UN في الختام، اسمحوا لي أن أضم صوتي إلى بقية الذين ناشدوا جميع اﻷطراف في بوروندي إلى القيام بدورهم ﻹنعاش الديمقراطية الهشة في بلادهم.
    Lance un appel à toutes les parties au Burundi pour qu'elles cessent immédiatement les massacres et autres actes de violence et coopèrent pleinement avec tous ceux qui cherchent à mettre fin au cercle vicieux de la violence, UN تطلب إلى اﻷطراف البوروندية كافة الوقف الفوري ﻷي من المذابح وأعمال العنف اﻷخرى، والتعاون التام مع جميع أولئك الذين يسعون إلى وضع حد لحلقة العنف المفرغة،
    Il lance un appel aux autorités et à toutes les parties au Burundi pour qu'elles assurent la protection et la sécurité de tout le personnel participant aux opérations de secours et autres personnels internationaux. UN وهو يدعو السلطات وجميع اﻷطراف في بوروندي إلى توفير السلامة واﻷمن لجميع اﻷفراد الدوليين المشتركين في جهود اﻹغاثة وغيرهم من اﻷفراد الدوليين.
    Le dialogue qui avait eu lieu entre toutes les parties au Burundi avait abouti à la rédaction de la Charte de l'unité nationale, mais compte n'avait pas été suffisamment tenu du rôle et de l'importance de l'armée. UN وقد أدى الحوار الذي عقد بين جميع اﻷطراف في بوروندي إلى وضع ميثاق الوحدة الوطنية، غير أن دور الجيش وأهميته لم يؤخذا في الاعتبار بالمقدار الكافي.
    À cet égard, il note la nomination du Premier Ministre et de son cabinet et demande instamment à toutes les parties au Burundi de coopérer en vue d'assurer la stabilité dans le pays. UN ويحيط علما، في هذا الصدد، بتعيين رئيس الوزراء ومجلسه الوزاري ويحث جميع اﻷطراف في بوروندي على العمل معا لتأمين الاستقرار في البلد.
    Il exhorte toutes les parties au Burundi à contribuer à rechercher une solution négociée et à s'abstenir de toute action préjudiciable à ce dialogue. UN وهو يحث جميع اﻷطراف في بوروندي على مواصلة السعي للتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات، وعلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من شأنها اﻹضرار بمثل هذا الحوار.
    30. Toutes les parties au Burundi seraient clairement prévenues que toute attaque lancée contre la force multinationale provoquerait immédiatement une riposte énergique. UN ٣٠ - وستحذر جميع اﻷطراف في بوروندي بوضوح من أن أي هجوم على القوة المتعددة الجنسيات سيثير ردا فوريا وقويا.
    Au cas où les parties au Burundi décideraient de ne pas adopter une attitude d'hostilité, il serait alors possible de réduire sensiblement les effectifs de la force et de ne déployer que quelques-unes des unités en attente. UN واذا قررت اﻷطراف في بوروندي ألا تتخذ موقفا عدائيا، فسيتسنى عندئذ تقليل مستوى القوة بشكل كبير ولن يلزم سوى نشر بعض الوحدات الاحتياطية.
    Je suis persuadé qu'une approche énergique, prévoyant notamment la mise au point de plans prévisionnels par certains États Membres, comme recommandé à la section V ci-dessus, améliorerait les chances de convaincre les parties au Burundi de faire preuve de davantage de souplesse, rendant de ce fait inutile le recours à une intervention militaire directe de la communauté internationale. UN وإني على يقين من أن اتباع نهج جازم يشمل قيام بعض الدول اﻷعضاء بالتخطيط للطوارئ، على النحو الموصى به في الجزء خامسا أعلاه، من شأنه أن يحسن من فرص إقناع اﻷطراف في بوروندي بالتحلي بمزيد من المرونة، وبالتالي تفادي الحاجة إلى تدخل المجتمع الدولي تدخلا عسكريا مباشرا.
    Il est essentiel que la communauté internationale montre à toutes les parties au Burundi qu'elle a la volonté politique et la capacité nécessaires pour prendre en temps voulu des mesures effectives visant à empêcher une nouvelle tragédie dans la région des Grands Lacs. UN إذ لا بد للمجتمع الدولي أن يبرهن لجميع اﻷطراف في بوروندي بأنه يملك اﻹرادة السياسية والقدرة على اتخاذ التدابير الفعالة في حينها للحيلولة دون وقوع مأساة أخرى في منطقة البحيرات الكبرى.
    Engageant à nouveau toutes les parties au Burundi à désamorcer la crise actuelle et à faire preuve de la cohésion, de l'unité et de la volonté politique nécessaires pour rétablir sans tarder l'ordre et les procédures constitutionnels, UN وإذ يكرر مناشدته لجميع اﻷطراف في بوروندي أن تفض اﻷزمــة الراهنة وأن تبدي ما يلزم من الترابط والوحدة واﻹرادة السياسية لاستعادة النظام الدستوري والعمليات الدستورية دون إبطاء،
    Condamnant résolument les responsables des attaques lancées contre le personnel des organismes internationaux à vocation humanitaire et soulignant que toutes les parties au Burundi sont responsables de la sécurité dudit personnel, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Engageant à nouveau toutes les parties au Burundi à désamorcer la crise actuelle et à faire preuve de la cohésion, de l'unité et de la volonté politique nécessaires pour rétablir sans tarder l'ordre et les procédures constitutionnels, UN وإذ يكرر مناشدته لجميع اﻷطراف في بوروندي أن تفض اﻷزمــة الراهنة وأن تبدي ما يلزم من الترابط والوحدة واﻹرادة السياسية لاستعادة النظام الدستوري والعمليات الدستورية دون إبطاء،
    Condamnant résolument les responsables des attaques lancées contre le personnel des organismes internationaux à vocation humanitaire et soulignant que toutes les parties au Burundi sont responsables de la sécurité dudit personnel, UN وإذ يدين بقوة اﻷشخاص المسؤولين عن شن هجمات على اﻷفراد التابعين للمنظمات اﻹنسانية الدولية، وإذ يشدد على أن جميع اﻷطراف في بوروندي مسؤولة عن أمن هؤلاء اﻷفراد،
    Il exhorte toutes les parties au Burundi à contribuer à rechercher une solution négociée et à s'abstenir de toute action préjudiciable à ce dialogue. UN وهو يحث جميع اﻷطراف في بوروندي على مواصلة السعي للتوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات، وعلى الامتناع عن اتخاذ إجراءات من شأنها اﻹضرار بمثل هذا الحوار.
    Soucieux de voir cet objectif commun réalisé sans délai, le Sommet régional demande au reste du continent et à la communauté internationale d'utiliser tous les moyens politiques, économiques et diplomatiques de pression sur toutes les parties au Burundi afin qu'elles recherchent une solution négociée au conflit. UN ولكي يتسنى تيسير بلوغ هذه اﻷهداف المشتركة في وقت مبكر، يناشد مؤتمر القمة اﻹقليمي بقية القارة، كما يناشد، بصفة خاصة، المجتمع الدولي، ممارسة أقصى قدر من الضغوط السياسية والاقتصادية والدبلوماسية على جميع اﻷطراف في بوروندي لحملها على السعي إلى التوصل عن طريق المفاوضات إلى تسوية للنزاع.
    Engageant à nouveau toutes les parties au Burundi à désamorcer la crise actuelle et à faire preuve de la cohésion, de l'unité et de la volonté politique nécessaires pour rétablir sans tarder l'ordre et les procédures constitutionnels, UN " وإذ يكرر مناشدته لجميع اﻷطراف في بوروندي أن تفض اﻷزمة الراهنة وأن تبدي ما يلزم من الترابط والوحدة واﻹرادة السياسية لاستعادة النظام الدستوري والعمليات الدستورية دون إبطاء،
    Prie instamment les parties au Burundi de respecter la Constitution burundaise, de rétablir les institutions démocratiquement élues et le processus politique démocratique, de coopérer étroitement avec les institutions démocratiques, de prévoir également des institutions axées sur le dialogue et la réconciliation nationale et de respecter les droits de l'homme, UN تحث اﻷطراف البوروندية على احترام الدستور البوروندي وإعادة إقامة المؤسسات المنتخبة ديمقراطيا واستئناف العملية السياسية الديمقراطية، والتعاون الوثيق مع المؤسسات الديمقراطية، القيام أيضا بإنشاء مؤسسات للحوار الوطني وللمصالحة الوطنية، واحترام حقوق اﻹنسان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus