"parties au moment" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف وقت
        
    • اﻷطراف لدى
        
    • أطرافاً وقت
        
    • الأطراف حين
        
    • الأطراف في وقت
        
    L'intention des États parties au moment de la conclusion du traité devrait être examinée lorsqu'il faut déterminer si un traité continue ou non de s'appliquer. UN ينبغي النظر في نية الدول الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند ضرورة تحديد ما إذا كانت المعاهدة ستظل نافذة أم لا.
    La difficulté consiste à déterminer l'intention des parties au moment de la conclusion du traité quant au sort de celui-ci si un conflit armé éclatait entre elles. UN وسوف تكمن الصعوبة في التأكد من نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة، عن مصير تلك المعاهدة في حالة نشوب صراع مسلح فيما بينها.
    Il sera très difficile de deviner l'intention des parties au moment de la conclusion d'un traité en cas d'ouverture d'hostilités. UN وسيكون من العسير جدا تخمين نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة عند اندلاع الأعمال القتالية.
    3. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies recevra et fera distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l'acceptation, de l'approbation ou de l'adhésion. UN ٣- يتلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام. ويعممه على جميع الدول.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et communique à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    Il a souligné que les pays qui étaient parties au moment de la première réunion de la Conférence bénéficieraient d'une réduction de leurs contributions mises en recouvrement du fait que la Convention comptait 21 nouvelles Parties. UN وأشار إلى أن البلدان التي كانت أطرافاً وقت انعقاد المؤتمر الأول للأطراف سوف تشهد تخفيضاً في مساهماتها المقدرة نتيجة لإضافة 21 طرفاً جديداً للاتفاقية.
    Cette option, a-t-on dit, reflèterait mieux la nature contractuelle de l'arbitrage en s'en remettant à l'accord des parties au moment de la conclusion de la convention d'arbitrage. UN وذكر أن ذلك الخيار يجسّد بصورة أفضل الطابع التعاقدي للتحكيم باستناده إلى تفاهم الأطراف وقت إبرام اتفاق التحكيم.
    Sur la base de la composition globale des États parties au moment de la rédaction de la présente note, la répartition par groupe régional est la suivante: UN ويرد فيما يلي تصنيف الدول الأطراف حسب المجموعات الإقليمية، استناداً إلى التشكيلة العامة للدول الأطراف وقت إعداد هذه المذكّرة:
    Y figuraient aussi les déclarations et réserves faites par les États parties au moment des signature, ratification, acceptation, approbation ou adhésion. UN كما تضمّنت الإعلانات والتحفّظات التي قدّمتها الدول الأطراف وقت التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو إقرارها أو الانضمام إليها.
    Le projet d'article 9 envisage la possibilité de la reprise de l'application d'un traité à l'issue du conflit armé, à condition que cette remise en vigueur corresponde à l'intention des parties au moment de la conclusion du traité. UN ويتناول مشروع المادة 9 إمكان استئناف معاهدة بعد انتهاء النـزاع المسلح، شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    Le projet d'article 4, un article clef, reflète le caractère déterminant de l'intention des parties au moment de la conclusion du traité. UN وقالت إن مشروع المادة 4، وهي مادة أساسية، يعكس الفكرة بأن قصد الأطراف وقت إبرام المعاهدة لا بد أن يكون مقرَّراً بشكل معلوم.
    1. La prédisposition des traités à l'extinction ou à la suspension de leur application en cas de conflit armé est déterminée conformément à l'intention des parties au moment où ils ont été conclus. UN 1 - تتحدد قابلية المعاهدات للإنهاء أو التعليق في حالة نزاع مسلح استنادا إلى نية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    1. L'application d'un traité qui a été suspendue du fait d'un conflit armé reprend dès lors que cela est conforme à l'intention des parties au moment où le traité a été conclu. UN 1 - يستأنف نفاذ المعاهدة المعلقة نتيجة نزاع مسلح شريطة أن يتقرر ذلك وفقا لنية الأطراف وقت إبرام المعاهدة.
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et communique à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et communique à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.] UN ]٤- يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول.[
    " Le Comité doit tenir compte des réserves faites par les Etats parties au moment de la ratification ou de l'adhésion; il n'a pas autorité pour agir autrement. UN " يجب أن تضع اللجنة في اعتبارها التحفظات التي تقدمها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو الانضمام، وهي لا تملك سلطة للتصرف بخلاف ذلك.
    3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies recevra et fera distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion. UN ٣ - يتلقى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام ويوزعه على جميع الدول .
    3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et fait distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion. UN ٣ - على اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يتلقى نص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام وأن يوزعه على جميع الدول .
    [3. Le Secrétaire général de l’Organisation des Nations Unies reçoit et fait distribuer à tous les États le texte des réserves formulées par les États parties au moment de la ratification, de l’acceptation, de l’approbation ou de l’adhésion.]Certaines délégations ont estimé que les paragraphes 3 à 5 n’étaient pas appropriés. UN ]٣ - يتولى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استلام نصوص التحفظات التي تبديها الدول اﻷطراف لدى التصديق أو القبول أو الاقرار أو الانضمام وتعميمها على جميع الدول .[رأى بعض الوفود أن الفقرات ٣-٥ ليست مناسبة .
    Elle permettrait aux non Parties qui ont participé à la procédure PIC provisoire mais ne sont pas parties au moment de la première réunion de la Conférence des Parties de continuer à prendre part aux activités menées dans le cadre de la procédure de la Convention tout en se préparant à ratifier cette dernière ou à y adhérer. UN وسوف تسمح فترة الانتقال لغير الأطراف التي شاركت في الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم والأطراف مع أنها لم تكن أطرافاً وقت انعقاد الاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف، بالاستمرار في المشاركة في العمليات التشغيلية لإجراء الاتفاقية بينما تعمل على التحضير للتصديق أو الانضمام.
    Y figuraient aussi les déclarations et réserves faites par les États parties au moment des signature, ratification, acceptation, approbation ou adhésion. UN وتضمّنت أيضاً الإعلانات والتحفّظات المقدّمة من الدول الأطراف حين التوقيع على الاتفاقية أو التصديق عليها أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها.
    En ce qui concerne les effets des conflits armés sur les traités, l'orateur dit que la mention, dans le projet d'article 4, des intentions des parties au moment de la conclusion du traité soulève des problèmes. UN 30 - وقال، وهو يتناول آثار النزاع المسلح على المعاهدات، إن اللجوء في مشروع المادة 4 إلى نوايا الأطراف في وقت عقد المعاهدة ينطوي على الإشكال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus