"parties aux instruments internationaux relatifs" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف في معاهدات
        
    COMPILATION DES DIRECTIVES GÉNÉRALES CONCERNANT LA PRÉSENTATION ET LE CONTENU DES RAPPORTS À PRÉSENTER PAR LES ÉTATS parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها
    PAR LES ÉTATS parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    PAR LES ÉTATS parties aux instruments internationaux relatifs AUX DROITS DE L'HOMME UN من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية
    Bien que ces organes de contrôle puissent se prévaloir de réussites incontestables, leurs activités pâtissent d'une crise systémique qui résulte, entre autres, de l'augmentation du nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui a pour corollaire l'accroissement inévitable de la charge de travail pesant sur les organes conventionnels. UN 2 - ورغم النجاح الذي لا يمكن إنكاره الذي حققته أجهزة الرصد هذه، فثمة دلائل تشير إلى أنها تعاني من أزمات منتظمة في أدائها لعملها ترجع إلى حد ما إلى زيادة عدد الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان، مما أدى إلى زيادة لا يمكن تفاديها في عبء عمل هيئات المعاهدات.
    Bien que ces organes de contrôle puissent se prévaloir de réussites incontestables, leurs activités pâtissent d'une crise systémique qui résulte, entre autres, de l'augmentation du nombre d'États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui a pour corollaire l'accroissement inévitable de la charge de travail pesant sur les organes conventionnels. UN 2 - ورغم النجاح الذي لا يمكن إنكاره الذي حققته أجهزة الرصد هذه، فثمة دلائل تشير إلى أنها تعاني من أزمات منتظمة في أدائها لعملها ترجع إلى حد ما إلى زيادة عدد الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان، مما أدى إلى زيادة لا يمكن تفاديها في عبء عمل هيئات المعاهدات.
    Il est aussi d'avis que pour répondre à ces préoccupations et parvenir à cet objectif, il serait plus approprié de demander aux États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme d'établir un document de base élargi qui serait périodiquement mis à jour, ainsi que des rapports circonscrits pour chaque organe créé en vertu d'instruments internationaux. UN كما اتفقت اللجنة على أن هذه الشواغل والأهداف يمكن معالجتها على نحو أنسب بمطالبة الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان بإعداد وثيقة أساسية موسعة يجري استكمالها بانتظام، وكذلك تقارير تستهدف معاهدات محددة موجهة إلى فرادى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Le 14 septembre 2009, dans sa déclaration au Conseil des droits de l'homme, la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a invité les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et autres parties prenantes à engager un processus de réflexion sur la manière de rationaliser et de renforcer le système des organes conventionnels afin d'améliorer la coordination entre ces mécanismes. UN وفي 14 أيلول/سبتمبر 2009، دعت المفوضة السامية لحقوق الإنسان في البيان الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان وجهات فاعلة أخرى إلى استهلال عملية للتفكير في كيفية ترشيد وتدعيم نظام هيئات المعاهدات من أجل تعزيز التنسيق بين هذه الآليات.
    Le Rapporteur spécial rappelle que les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sont tenus d'œuvrer et de parvenir progressivement à la réalisation des droits de l'homme; en d'autres termes, il n'est pas permis de revenir sur les droits fondamentaux consacrés par ces instruments. UN 66- ويذكّر المقرر الخاص بأن الدول الأطراف في معاهدات دولية لحقوق الإنسان ملزمة بالسعي جاهدة لتحقيق التمتع التدريجي بحقوق الإنسان؛ وبعبارة أخرى، فإن التقهقر في مجال حقوق الإنسان المكفولة بمعاهدات أمر غير مسموح به.
    La collecte de données ventilées est prescrite de longue date dans la Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.2). UN 78- وقد أدرجت منذ وقت طويل البيانات المصنفة في تجميع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية (HRI/gen/2/Rev.2).
    La structure du sixième rapport périodique est conforme à la < < Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme - Additif > > , (HRI/GEN/2/rev.1/Add.2). UN وتم إعداد التقرير الدوري السادس حسب مجموعة المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية-الإضافة (HRI/GEN/2/rev.1/Add.2) تقديمها.
    43. À la demande de l'Assemblée générale, il a été établi un rapport du Secrétaire général intitulé " Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme " (HRI/GEN/2). UN 43- وبناء على طلب الجمعية العامة(7)، أُعِدَّ تقرير للأمين العام بعنوان " جمع المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكـل ومحتـوى التقاريـر المطلـوب تقديمهـا مـن الـدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية " (HRI/GEN/2). الحواشي (1) انظر A/54/805، المرفق.
    Le rapport a été préparé conformément aux Directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports que les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (document HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2) doivent soumettre, qui ont été adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وجرى إعداد التقرير وفقا للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية (الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2) التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le présent rapport a été préparé conformément aux Directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports que les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (document HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2) doivent soumettre, qui ont été adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN والتقرير الحالي مُعد عملا بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير التي تقدمها الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية (الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2) التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    781. Le présent rapport, établi conformément aux directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports devant être soumis par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.1), est à rapprocher de la troisième partie de la deuxième version révisée du document de base sur la République populaire de Chine (HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2). UN 781- وينبغي أن يُقرأ التقرير، الذي أُعدّ وفقاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومحتوى التقارير المطلوب تقديمها من الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية (HRI/GEN/2/Rev.1)، بالاقتران مع الجزء الثالث من المراجعة الثانية للوثيقة الأساسية لجمهورية الصين الشعبية (HRI/CORE/1/Add.21/Rev.2).
    f) Une telle déclaration de l'ONU pourraitelle aider les organes conventionnels à avoir un dialogue constructif avec les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme en précisant les mesures à prendre par les États pour protéger les droits de l'homme d'actes de tierces parties? UN (و) مسألة ما إذا كان يمكن لبيان من الأمم المتحدة أن يساعد هيئات المعاهدات في عملية الحوار البناء مع الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان، وذلك بالتحديد الواضح للمطلوب من الدول من أجل حماية حقوق الإنسان من أفعال أطراف ثالثة.
    À l'alinéa b), insérer, après l'expression < < procédures existantes > > , les mots < < en consultation avec les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et > > . UN في الفقرة الفرعية (ب)، تضاف بعد عبارة " الإجراءات القائمة " عبارة " بالتشاور مع الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان " .
    Ce rapport, qui couvre la période allant de 2006 à 2009, a été établi conformément à la Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2) élaborées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أعد التقرير وفقاً لتجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها (HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2)، وهي مبادئ كانت قد وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. ويغطي هذا التقرير الفترة من عام 2000 إلى عام 2009.
    Le présent rapport a été élaboré conformément aux principes figurant dans le document HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2 (Compilation des directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme), établi par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقد أعد تقرير تركمانستان هذا لأغراض الاستعراض الحالي وفقاً للمبادئ الواردة في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.1/Add.2 (تجميع المبادئ التوجيهية بشأن شكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف في معاهدات حقوق الإنسان الدولية تقديمها)، وهي مبادئ كانت قد وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus