"parties doivent respecter" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف أن تحترم
        
    • الأطراف احترام
        
    • الأطراف يجب أن تكفل التقيد
        
    • الأطراف أن تراعي مراعاة
        
    • الأطراف الامتثال
        
    • الطرفين أن يحترما
        
    Selon l'article 3, les États parties doivent respecter le principe de l'égalité dans et devant la loi. UN 9- ووفقاً للمادة 3، يجب على الدول الأطراف أن تحترم مبدأ المساواة الوارد في القانون وأمام القانون.
    Toutes les parties doivent respecter les droits de l'homme et le droit international humanitaire pour que s'instaure une paix durable. UN وعلى جميع الأطراف أن تحترم حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إذا أريد أن يكون هناك سلام دائم.
    D'ici là, toutes les parties doivent respecter le droit international des droits de l'homme et le droit humanitaire et garantir un accès sans restriction aux prestataires d'assistance humanitaire. UN وفي غضون ذلك، يجب على جميع الأطراف أن تحترم حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وأن تكفل إمكانية الوصول دون عائق لمقدمي المساعدة الإنسانية.
    Le Comité réaffirme que toutes les parties doivent respecter le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه يتعين على جميع الأطراف احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Nous réaffirmons que tous les États parties doivent respecter rigoureusement les obligations qui leur incombent au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et s'employer à faire en sorte que les autres agissent de même. UN ونؤكد مجددا أن جميع الدول الأطراف يجب أن تكفل التقيد الصارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعمل بنشاط على كفالة تقيد الآخرين بالتزاماتهم المتعلقة بعدم الانتشار.
    En outre, les États parties doivent respecter pleinement le principe de la dignité humaine, énoncé dans le préambule du Pacte, et le principe de la non-discrimination, de façon à éviter toute répercussion néfaste sur le niveau et la forme des prestations. UN كما يجب على الدول الأطراف أن تراعي مراعاة تامة مبدأ الكرامة الإنسانية المدرج في ديباجة العهد، ومبدأ عدم التمييز، بما يكفل تجنب أي تأثير سلبي في مستويات الاستحقاقات وشكل تقديمها.
    8. Réitère et affirme que les parties doivent respecter et appliquer les décisions du Comité mixte de sécurité qui figurent dans l'Accord de Djibouti du 26 octobre 2008, et veiller à ce que le calendrier qui y est fixé soit strictement respecté; UN 8 - يكرر التأكيد أن على الأطراف الامتثال لقرارات اللجنة الأمنية المشتركة وتنفيذها على النحو المنصوص عليه في اتفاق جيبوتي المؤرخ 26 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وضمان التقيد التام بالجداول الزمنية الواردة في ذلك الاتفاق.
    Les États parties doivent respecter leur obligation de ne pas acquérir d'armes nucléaires, tandis que les États qui en sont dotés doivent respecter leur engagement d'éliminer leurs arsenaux nucléaires. UN 62 - وعلى الدول الأطراف أن تحترم واجبها الذي يقتضي عدم حيازة الأسلحة النووية، بينما يتعين على الدول النووية أن تفي بالتزامها بالقضاء على ترساناتها النووية.
    9. Selon l'article 3, les États parties doivent respecter le principe de l'égalité dans et devant la loi. UN 9- ووفقا للمادة 3، يجب على الدول الأطراف أن تحترم مبدأ المساواة الوارد في القانون وأمام القانون.
    9. Selon l'article 3, les États parties doivent respecter le principe de l'égalité dans et devant la loi. UN 9- ووفقاً للمادة 3، يجب على الدول الأطراف أن تحترم مبدأ المساواة في القانون وأمام القانون.
    9. Selon l'article 3, les États parties doivent respecter le principe de l'égalité dans et devant la loi. UN 9- ووفقاً للمادة 3، يجب على الدول الأطراف أن تحترم مبدأ المساواة الوارد في القانون وأمام القانون.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يساعدون المجموعات الضعيفة على ممارسة حقها في الغذاء الكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاءالكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. Obligations internationales UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    Les États parties doivent respecter et protéger les droits économiques, sociaux et culturels des enfants de tous les pays, sans exception, et doivent, chaque fois qu'ils le peuvent, prendre toutes les mesures possibles pour mettre en œuvre ces droits en recourant à la coopération internationale. UN ويجب على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال في جميع البلدان بدون استثناء، وأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لإعمال هذه الحقوق حيثما تكون في وضع يسمح لها بذلك عن طريق التعاون الإنمائي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من أفراد في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    35. Les États parties doivent respecter et protéger le travail des défenseurs des droits de l'homme et des autres membres de la société civile qui aident les groupes vulnérables à exercer leur droit à une alimentation suffisante. UN 35- ويتعين على الدول الأطراف أن تحترم وتحمي عمل مناصري حقوق الإنسان وغيرهم من الأعضاء في المجتمع المدني الذين يقدمون المساعدة إلى المجموعات الضعيفة لتحقيق تمتعها بالحق في الغذاء الكافي.
    Le Comité réaffirme que toutes les parties doivent respecter le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه يتعين على جميع الأطراف احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Toutes les parties doivent respecter les principes de l'intervention humanitaire aux fins de l'acheminement de l'assistance, reconnaître qu'il est impératif de protéger les civils et d'assurer la sécurité du personnel humanitaire, auquel il faut assurer l'accès aux populations touchées. UN ويجب على جميع الأطراف احترام مبادئ العمل الإنساني في تقديم المساعدة، مع الاعتراف بضرورة حماية المدنيين، وكذا حماية الأفراد العاملين في المجال الإنساني وإتاحة وصولهم إلى السكان المتضررين.
    Nous réaffirmons que tous les États parties doivent respecter rigoureusement les obligations qui leur incombent au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et s'employer à faire en sorte que les autres agissent de même. UN ونؤكد مجددا أن جميع الدول الأطراف يجب أن تكفل التقيد الصارم بالتزاماتها المتعلقة بعدم الانتشار طبقا لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأن تعمل بنشاط على كفالة تقيد الآخرين بالتزاماتهم المتعلقة بعدم الانتشار.
    En outre, les États parties doivent respecter pleinement le principe de la dignité humaine, énoncé dans le préambule du Pacte, et le principe de la non-discrimination, de façon à éviter toute répercussion néfaste sur le niveau et la forme des prestations. UN كما يجب على الدول الأطراف أن تراعي مراعاة تامة مبدأ الكرامة الإنسانية المدرج في ديباجة العهد، ومبدأ عدم التمييز، بما يكفل تجنب أي تأثير سلبي في مستويات الاستحقاقات وشكل تقديمها.
    S'agissant de l'Assemblée nationale, le Groupe rappelle la déclaration du Secrétaire général des Nations Unies en date du 29 janvier 2006 soulignant la nécessité d'éviter toute action unilatérale, rappelant que les parties doivent respecter strictement toutes les dispositions de la résolution 1633 (2005) du Conseil de sécurité et soulignant l'importance des décisions de l'Union africaine. UN 8 - وفيما يتعلق بالجمعية الوطنية، يذكر الفريق ببيان الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 2006 الذي يشدد على ضرورة تفادي اتخاذ أي إجراءات من جانب واحد، ويذكر بأنه على الأطراف الامتثال بصرامة لجميع أحكام قرار مجلس الأمن 1633 (2005)، ويشدد على أهمية قرارات الاتحاد الأفريقي.
    Les parties doivent respecter les décisions de la Commission au lieu de chercher à les renégocier. UN فالواجب على الطرفين أن يحترما قرارات اللجنة، لا أن يحاولا إعادة التفاوض بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus