"parties du continent" - Traduction Français en Arabe

    • أجزاء القارة
        
    • مناطق القارة
        
    Tout en notant les progrès enregistrés dans certaines parties du continent, ils ont conclu que le tableau général n'était pas satisfaisant en ce qui concerne la réalisation des objectifs. UN وبينما لاحظ الوزراء إنجاز تقدم في بعض أجزاء القارة في هذا الصدد، إلا أنهم خلصوا إلى أن الصورة العامة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ليست مرضية.
    Les succès politiques de l'Afrique en matière de décolonisation ont été ternis par l'insécurité et les guerres civiles qui continuent de régner dans certaines parties du continent. UN لقد انتقص من نجاحات أفريقيا السياسية في مجال إنهاء الاستعمار انتشار انعدام اﻷمن والنزاعات اﻷهلية في بعض أجزاء القارة.
    Dans beaucoup d'autres parties du continent cependant, l'instabilité a continué de régner, en particulier en République démocratique du Congo et au Soudan. UN غير أن عدم الاستقرار قد استمر في كثير من أجزاء القارة الأخرى، وخاصة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي السودان.
    On citera notamment la faiblesse de l'activité économique et donc une demande limitée, la baisse des cours internationaux des biens alimentaires et du pétrole, et de bonnes récoltes dans certaines parties du continent, ainsi que l'élargissement des subventions publiques aux produits alimentaires de base. UN وتشمل هذه العوامل النشاط الاقتصادي الضعيف، وهو ما يعني ضمنيا وجود ضغوط محدودة على الطلب وانخفاض أسعار النفط وأسعار الأغذية على الصعيد العالمي وجودة المحاصيل الزراعية في بعض أجزاء القارة وتوسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الحكومات للمنتجات الغذائية الأساسية.
    Le nombre croissant de problèmes qui sont causés par la poursuite des guerres, des différends et du nettoyage ethnique dans certaines parties du continent africain, dans les Balkans, en Asie de l'Est, en Afghanistan et dans d'autres régions constitue une source de préoccupation constante pour la communauté internationale. UN إن تنامي المشاكل النابعة من استمرار الحروب والخلافات والتطهير العرقي في بعض مناطق القارة الأفريقية والبلقان وجنوب آسيا وأفغانستان وغيرها، يشكل مصدر قلق متواصل للمجتمع الدولي.
    Comme l'activité économique se ralentissait, les taux d'inflation ont diminué, phénomène favorisé également par la baisse des cours internationaux du pétrole et des produits alimentaires et par de bonne récoles dans certaines parties du continent. UN وصاحب تدهور النشاط الاقتصادي تراجع في معدلات التضخم، وقد ساهم في ذلك أيضا انخفاض الأسعار الدولية للنفط والمواد الغذائية ووفرة المحاصيل الزراعية في بعض أجزاء القارة.
    Il fallait une volonté politique forte pour faire face efficacement à la réalité de l'hostilité et des conflits interethniques dans diverses parties du continent. UN فيجب أن تكون هناك إرادة سياسية قوية لمواجهة واقع العداء الإثني والنزاعات في مختلف أجزاء القارة الأفريقية والتصدي لها بفعالية.
    Nous espérons que cette évolution encourageante renforcera encore les nombreuses activités de maintien de la paix, de secours humanitaires et de réconciliation en cours dans de nombreuses parties du continent africain. UN ويحدونا الأمل أن يعزز ذلك التطور المشجع تعزيزا أكبر العديد من جهود حفظ السلام وتقديم الإغاثة الإنسانية وتحقيق المصالحة الجارية في العديد من أجزاء القارة الأفريقية.
    On a vu également diminuer le nombre des conflits politiques et des guerres en Afrique, en particulier en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, même si la paix demeure fragile dans certaines parties du continent africain. UN وشهدت أفريقيا أيضا تراجعا في الصراعات السياسية والحروب وخاصة في غرب ووسط أفريقيا وإن كان السلام لا يزال هشا في بعض أجزاء القارة.
    Il y a eu, en outre, moins de conflits politiques et de guerres, en particulier en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, bien que la paix reste fragile dans certaines parties du continent. UN كما شهدت أفريقيا تقلصاً في الصراعات السياسية والحروب، ولاسيما في غرب ووسط أفريقيا، بالرغم من هشاشة السلم في بعض أجزاء القارة.
    Ce qui s'est passé en Afrique du Nord et dans d'autres parties du continent montre que les politiques de croissance qui ne tiennent pas compte des impératifs de justice sociale et d'équité sont vouées à l'échec. UN وما زالت الأحداث التي شهدتها منطقة شمال أفريقيا وسائر أجزاء القارة بمثابة تذكرة بأن تحقيق نمو اقتصادي بغير عدالة اجتماعية أو إنصاف أمر لا سبيل إلى استمراره.
    Nous nous réjouissons aussi de voir que les efforts en faveur de la paix et de la réconciliation nationale dans un grand nombre de pays africains sont couronnés de succès et nous demandons au Secrétaire général et à ses envoyés spéciaux de redoubler d'efforts pour régler les problèmes qui touchent d'autres parties du continent. UN نرحب تماما بما تحقق من تقدم بشأن إحلال السلام والمصالحة الوطنية في العديد من الدول الأفريقية التي كانت تعاني من الصراع، وندعو الأمين العام ومبعوثيه الخاصين إلى بذل المزيد من الجهود لإنهاء ما تبقى في أجزاء القارة من مشاكل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus