"parties du système" - Traduction Français en Arabe

    • أجزاء منظومة
        
    • أجزاء المنظومة
        
    • أجزاء النظام
        
    • أقسام منظومة
        
    • أجزاء نظام
        
    • أجزاء من منظومة
        
    De nombreuses parties du système des Nations Unies réalisent déjà un excellent travail. UN ويجري الكثير من العمل الجيد فعلا في العديد من أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    C'est également vrai pour toutes les parties du système des Nations Unies. UN وهذا ينطبق أيضا على جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    Compte tenu du nombre d'États sur le continent qui appartiennent à la catégorie des pays les moins avancés, il est important que toutes les parties du système des Nations Unies accordent une attention particulière aux aspirations de développement de l'Afrique. UN ونظرا لضخامة عدد البلدان اﻷقل نموا في القارة، فإن من اﻷهمية بمكان أن تولي جميع أجزاء منظومة اﻷمم المتحدة اهتماما خاصا للتطلعات اﻹنمائية في أفريقيا.
    Pour cela, toutes les parties du système doivent bénéficier de financements suffisants. UN ومن أجل هذا، يتعين على كل أجزاء المنظومة أن تحصل على تمويلات كافية.
    Diverses dispositions pragmatiques et opérationnelles ont été prises dans ce domaine pour la coopération et la coordination entre les diverses parties du système. UN وقد وضعت مجموعة من الترتيبات العملية واﻹجرائية للقيام بالتعاون والتنسيق بين مختلف أجزاء المنظومة في هذا المجال.
    le caractère global des processus au moins dans certaines parties du système. UN :: شمولية العمليات في بعض أجزاء النظام على الأقل.
    J'espère que tous les Membres des Nations Unies et toutes les parties du système des Nations Unies joueront un rôle actif dans la préparation du segment de haut niveau. UN وآمل أن يضطلع جميع أعضاء الأمم المتحدة وجميع أقسام منظومة الأمم المتحدة بدور نشط في الإعداد للجزء الرفيع المستوى.
    11. Les techniques de l'information ont grandement contribué à améliorer la communication et la coordination entre les différentes parties du système des SAT. UN ١١ - وساهم استخدام تكنولوجيا المعلومات مساهمة كبيرة في تحسين الاتصال والتنسيق بين مختلف أجزاء نظام خدمات الدعم التقني.
    Une interaction améliorée entre le Comité et le Conseil économique et social devrait ouvrir une voie importante vers une coordination efficace entre toutes les parties du système de développement des Nations Unies. UN وينتظر من التفاعل المحسن بين هذه اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يصبح سبيلا هاما للتنسيق الفعال بين جميع أجزاء منظومة التنمية في اﻷمم المتحدة.
    Nous sommes convaincus que les mandats par pays sont nécessaires pour que le Conseil et les autres parties du système des Nations Unies soient informés des situations graves et aident à améliorer concrètement la situation sur le terrain. UN ونحن على اقتناع بضرورة إنشاء ولايات قطرية لإبقاء المجلس وغيره من أجزاء منظومة الأمم المتحدة على علم بالحالات الخطيرة ومساعدته على القيام بتحسينات ملموسة في الميدان.
    Cette initiative modifie la façon dont l'UNODC administre et fournit son assistance technique sur le terrain et exige qu'il collabore plus étroitement avec toutes les parties du système des Nations Unies et conçoive et réalise ses activités dans des cadres de développement plus intégrés. UN وقد أخذت هذه المشاركة تغير الطريقة التي يدير بها المكتب المساعدة التقنية ويقدمها في الميدان، وتتطلب من المكتب أن يعمل في تعاون أوثق مع جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة وأن يعد أنشطته وينفذها في أطر إنمائية أكثر تكاملا.
    L'Union européenne croit qu'il importe que toutes les parties du système des Nations Unies coordonnent pleinement le rôle qui leur revient dans la lutte contre le terrorisme. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الأهمية بمكان أن تؤدي جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة دورها كاملا بطريقة منسقة لمواجهة الإرهاب.
    Nous sommes convaincus que la création de cette entité unique et synergique favorisera grandement les efforts en faveur de l'autonomisation de la femme dans toutes les parties du système des Nations Unies. UN ونحن على ثقة بأن إنشاء هذا الكيان الواحد المتآزر المعني بالشؤون الجنسانية سيمثل تقدما كبيرا على طريق تعزيز تمكين المرأة في جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة.
    C'est bien plus la capacité de l'analyser, de mettre au point les stratégies appropriées et, surtout, de mobiliser les énergies de toutes les parties du système. UN ولا يمثل نقص المعلومات مشكلة؛ فما نحتاجــــه يتمثل في القدرة على اجراء تحليل أفضل للمعلومات ووضع استراتيجيات صحيحة، وحشد طاقات جميع أجزاء المنظومة قبل كل شيء.
    Par exemple, l'efficacité d'une institution peut augmenter ou diminuer selon les pressions exercées par différentes parties du système ou les modifications apportées à la situation politique et sécuritaire. UN فعلى سبيل المثال، قد ترتفع فعالية مؤسسة ما أو قد تنخفض نتيجة لضغوط تمارسها مختلف أجزاء المنظومة أو نتيجة لتغيرات في المشهد السياسي والأمني.
    La diplomatie préventive doit faire participer toutes les parties du système, y compris les institutions spécialisées, les fonds, les programmes, les bureaux régionaux et locaux et la communauté financière internationale. UN ويجب أن تشرك الدبلوماسية الوقائية، جميع أجزاء المنظومة بما في ذلك الوكالات المتخصصة، والصناديق، والبرامج، والمكاتب الإقليمية والميدانية، والمؤسسات المالية الدولية.
    Pour que le système des SAT soit encore plus solide, le Fonds propose des modifications qui devraient améliorer le dialogue entre les spécialistes des SAT et les conseillers des équipes de soutien aux pays et développer les contacts entre les diverses parties du système. UN ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام.
    16. On présume également que chacune des conséquences examinée dans le rapport est isolée et n'affecte pas d'autres parties du système. UN ١٦ - ويُفترض أيضا أن كل نتيجة من النتائج المدروسة في هذا التقرير تحدث بمعزل عن غيرها بحيث لا تؤثر في أجزاء النظام اﻷخرى.
    La création d'un groupe des politiques à Bagdad traduit aussi ma détermination à faire en sorte que les activités de toutes les parties du système des Nations Unies soient étroitement coordonnées avec le Gouvernement iraquien. UN كما أن إنشاء فريق السياسات في بغداد يعكس تصميمي على كفالة التنسيق الوثيق لأعمال كافة أقسام منظومة الأمم المتحدة مع حكومة العراق.
    Qui est et qui devrait être considéré comme un candidat interne ou externe aux fins du recrutement, du transfert et de la promotion dans les diverses parties du système des Nations Unies? Tel pourrait être l'objet de travaux ultérieurs du CCI. UN فَمَن هم المرشحون الداخليون والخارجيون للتوظيف والنقل والترقية في مختلف أقسام منظومة الأمم المتحدة ومَن ينبغي اعتبارهم كذلك؟ إن هذا السؤال المطروح يمكن أن يكون موضوع عمل لاحق لوحدة التفتيش المشتركة.
    La mise en place d'un système de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes, un élément essentiel pour démontrer l'attachement d'une entité à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, continue de poser des problèmes importants dans certaines parties du système de l'ONU. UN ولا تزال أجزاء من منظومة الأمم المتحدة تواجه صعوبة كبيرة في كفالة الالتزام بإنشاء نظام مؤشر المساواة بين الجنسين الذي يعد رئيسيا للدلالة على مدى التزام الكيان بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus