"parties en matière" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف فيما يتعلق
        
    • الأطراف في مجال
        
    • الأطراف المتعلقة
        
    • الأطراف على صعيد
        
    • الأطراف بتقديم
        
    Politiques et mesures adoptées par les États parties en matière de conflits d'intérêts UN مقدّمة ثانياً- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بتضارب المصالح
    Politiques et mesures adoptées par les États parties en matière de déclaration d'avoirs UN السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بالتصريح بالممتلكات
    5) Établir la distinction entre la responsabilité commune qu'ont toutes les parties en matière d'adaptation et les responsabilités différenciées qui sont fonction des capacités et de la situation nationale de chacune d'elles. UN التمييز بين المسؤوليات المشتركة لجميع الأطراف في مجال التكيف عن المسؤوليات المتفاوتة مع مراعاة قدرات كل منها ووفقاً للظروف الوطنية.
    < < rendre compte des besoins et de l'expérience des pays en développement parties en matière de renforcement des capacités de mettre au point, de déployer, de diffuser et de transférer des technologies > > UN `تقرير عن احتياجات البلدان النامية الأطراف في مجال بناء القدرات وتجاربها المتعلقة بتطوير التكنولوجيات ووزعها وتعميمها ونقلها`
    Il fallait faire davantage pour répondre aux besoins des parties en matière de respect, en particulier ceux des petits États insulaires en développement. UN وهناك الكثير الذي يلزم القيام به لتلبية احتياجات الأطراف المتعلقة بالامتثال، ولا سيما احتياجات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'expérience des États parties en matière de confiscation d'avoirs sans condamnation. UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    Il propose de remplacer les références dispersées dans le texte à l'impact de l'observation générale sur les obligations des États parties en matière de rapports par une section distincte récapitulant ces points. UN واقترح الاستعاضة عن الإشارات المتفرقة في النص إلى أثر التعليق العام على التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير بفرع مستقل يلخص تلك المسائل.
    Compétence des États parties en matière de piraterie UN الولاية القضائية للدول الأطراف فيما يتعلق بجريمة قرصنة
    Les obligations des États parties en matière d'accessibilité sont énoncées à l'article 9 de la Convention. UN وترد التزامات الدول الأطراف فيما يتعلق بتوفر التسهيلات في المادة 9 من الاتفاقية.
    Le Centre d'analyse des opérations et déclarations financières (CANAFE) a pour mandat d'échanger des renseignements financiers avec d'autres États parties en matière de blanchiment d'argent et de financement du terrorisme. UN إنَّ مركز تحليل المعاملات والتقارير المالية مكلَّف بتبادل المعلومات الاستخبارية المالية مع سائر الدول الأطراف فيما يتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهابيين.
    Toutes avaient pour objet d'aider à lever les difficultés qu'éprouvaient les parties en matière d'exécution et de respect de leur obligation relative à la présentation des rapports. UN وتهدف الالتماسات التسعة جميعها إلى إيجاد حل لصعوبات التنفيذ والامتثال من قبَل الأطراف فيما يتعلق بالتزامها بالإبلاغ الوطني.
    Il serait très utile de recueillir de manière systématique les arrêts de principe des juridictions souveraines des différents États parties en matière d'engagements internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ومن المفيد جداً تجميع أحكام المبادئ الصادرة عن الهيئات القضائية ذات السيادة في سائر الدول الأطراف فيما يتعلق بالالتزامات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    II. Politiques et mesures adoptées par les États parties en matière de conflits d'intérêts UN ثانيا- السياسات والتدابير التي اعتمدتها الدول الأطراف فيما يتعلق بتضارب المصالح
    Les discussions qui avaient eu lieu lors de cet atelier avaient porté sur les expériences des parties en matière de renforcement des capacités et sur celles d'organisations intergouvernementales et d'autres organismes en matière de suivi et d'évaluation du renforcement des capacités. UN وركزت مناقشات حلقة العمل على خبرات الأطراف في مجال بناء القدرات وخبرات المنظمات الحكومية الدولية والهيئات الأخرى في مجال رصد وتقييم بناء القدرات.
    Les discussions ont porté sur les expériences acquises par les parties en matière de renforcement des capacités et celles d'organisations intergouvernementales et d'autres organismes en matière de suivi et d'évaluation du renforcement des capacités. UN وركزت المناقشات أثناءها على تجارب الأطراف في مجال بناء القدرات وتجارب المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات في مجال رصد وتقييم بناء القدرات.
    Les < < services nécessaires > > pour les États parties en matière de documentation pour les réunions officielles tenues au titre de la Convention sont les suivants: UN ويرد فيما يلي " الخدمات المطلوبة " من قبل الدول الأطراف في مجال وثائق الاجتماعات الرسمية للاتفاقية:
    L'appui de l'Unité au États parties en matière d'assistance aux victimes étant devenu pour elle un domaine d'activité essentiel, en 2010, ses services consultatifs en la matière ont été intégrés pour la première fois dans le budget de l'Unité. UN ونظراً لأن الدعم المقدَّم إلى الدول الأطراف في مجال مساعدة الضحايا أصبح مجالاً برنامجياً رئيسياً لعمل الوحدة، فقد أُدرجت في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا وللمرة الأولى في ميزانية الوحدة لعام 2010.
    Article 3 (Obligations des parties en matière d'atténuation) UN المادة 3 (التزامات الأطراف في مجال التخفيف)
    2. Une section sur les obligations des parties en matière d'atténuation: UN 2- جزء عن التزامات الأطراف المتعلقة بالتخفيف
    2. Une section sur les obligations des parties en matière d'atténuation: UN 2- جزء عن التزامات الأطراف المتعلقة بالتخفيف
    L'expérience des États parties en matière de coopération entre les services de renseignement financier et d'autres autorités nationales compétentes pour renforcer l'efficacité des efforts de lutte contre la corruption; UN :: تجارب الدول الأطراف على صعيد التعاون بين وحدات الاستخبارات المالية وغيرها من السلطات الوطنية المختصة لتعزيز فعالية جهود مكافحة الفساد
    Le but de ces séminaires était de permettre le partage d'informations et de données d'expérience entre les Parties et de faciliter l'élaboration par le Secrétariat d'activités d'aide aux parties en matière d'évaluation de la nécessité de continuer à utiliser le lindane. UN وهدفت الحلقات الدراسية الشبكية إلى تمكين الأطراف من تقاسم المعلومات والتجارب وتيسير استحداث الأمانة للأنشطة الرامية لدعم الأطراف على صعيد استعراض استمرار الحاجة لللندان.
    À cet égard, le Comité a informé les États qu'il avait décidé de demander une semaine de temps de réunion supplémentaire, afin d'être en mesure de s'acquitter efficacement de son mandat concernant les obligations des États parties en matière de présentation de rapports. UN وفي هذا السياق، أبلغت اللجنة الدول بأنها قررت أن تطلب تمديد فترة الاجتماعات أسبوعاً آخر حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها على نحو فعال فيما يخص التزامات الدول الأطراف بتقديم التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus