Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Il a appelé les parties en mesure de le faire à fournir un appui financier pour tenir cet atelier. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على ذلك إلى تقديم الدعم المالي لعقد حلقة العمل هذه. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Encourage tous les États parties en mesure de le faire à verser au Fonds pour l'Unité d'appui à l'application de la Convention des sommes supplémentaires destinées à financer les coûts afférents au soutien apporté au processus de prolongation mise en œuvre en application de l'article 5. | UN | أن يشجِّع جميع الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على تقديم الأموال الإضافية المخصصة للصندوق الاستئماني لوحدة تنفيذ الاتفاقية لتغطية التكاليف ذات الصلة بدعم عملية التمديد في إطار المادة 5. |
1. Invite les parties en mesure de le faire à se charger de la finalisation des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 1 - يدعو الأطراف التي بوسعها أن تقوم بدور قيادي في عملية استكمال العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن الخاصيتين H10 وH11 أو أن تساهم مالياً في هذه العملية إلى أن تفعل ذلك؛ |
Il a invité les parties en mesure de le faire à fournir des ressources à cet effet. | UN | فدعت الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك بأن توفر الموارد لدعم الوصلة والحفاظ عليها. |
73. Le SBI a invité les parties en mesure de le faire à continuer d'apporter des ressources à l'appui de la mise en œuvre du programme de travail du Groupe d'experts. | UN | 73- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف ذات الاستطاعة إلى مواصلة تقديم الموارد لدعم تنفيذ برنامج عمل فريق الخبراء. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'Unité. | UN | كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة. |
Il a vivement engagé les parties en mesure de le faire à fournir des ressources pour la mise au point de cette interface. | UN | وحثت الهيئة الفرعية الأطراف القادرة على تقديم الموارد لتطوير الوصلة البينية على القيام بذلك. |
Le SBI a encouragé les parties en mesure de le faire à fournir les fonds requis pour ces activités. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف القادرة على توفير التمويل لهذه الأنشطة. |
Il a encouragé les parties en mesure de le faire à contribuer à l'exécution de ce programme et a vivement recommandé que des activités et des recherches analogues soient entreprises sans tarder, selon que de besoin, dans d'autres régions où les travaux avaient été lents à démarrer. | UN | وشجعت الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بذلك على المساهمة في تنفيذ هذا البرنامج وحثتها على القيام بأنشطة وبحوث مماثلة، حسب الاقتضاء، وتوسيعها بطريقة مناسبة لتشمل مناطق أخرى جاءت فيها بداية النشاط بطيئة. |
12. À l'article 6, les États parties en mesure de le faire s'engagent dans une optique à long terme à promouvoir la réalisation des buts humanitaires de la Convention. | UN | 12- في المادة 6، تعهدت الدول الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بمؤازرة عملية تحقيق الأغراض الإنسانية للاتفاقية بالقيام بذلك على أساس الأجل الطويل. |
63. Le SBSTA a invité toutes les parties en mesure de le faire à fournir au secrétariat des renseignements, destinés à être affichés sur le système TT:CLEAR, sur les programmes/projets communs de recherchedéveloppement qui pourraient être entrepris aux fins du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention. | UN | 63- ودعت الهيئة الفرعية جميع الأطراف التي هي في وضع يسمح لها بمد الأمانة بمعلومات حول برامج/مشاريع البحث والتطوير المشتركة ذات الصلة بأحكام الفقرة 5 من المادة 4 من الاتفاقية على مدّها بها، لغرض نشرها على موقع مركز تنسيق المعلومات (TT:CLEAR). |
1. Invite les parties en mesure de le faire à se charger de la finalisation des travaux sur les documents d'orientation concernant les caractéristiques de danger H10 et H11 ou à contribuer financièrement à ce processus; | UN | 1 - يدعو الأطراف التي بوسعها أن تقوم بدور رائد في عملية استكمال العمل بشأن ورقات التوجيه بشأن الخاصيتين H10 وH11 أو أن تساهم مالياً في هذه العملية إلى أن تفعل ذلك؛ |
Demander aux parties en mesure de le faire de verser des contributions au Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires à des fins déterminées. | UN | (ج) يناشد الأطراف التي بوسعها أن تساهم في الصندوق الاستئماني الخاص الطوعي أن تفعل ذلك. |
Par la même décision, la Conférence des Parties a invité les parties en mesure de le faire à verser des contributions pour permettre au secrétariat de mettre sur pied un nouveau système d'établissement des rapports nationaux en ligne pour la Convention. | UN | وفي نفس المقرر، دعا المؤتمر الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك أن تقدم الأموال للأمانة لإنشاء نظام إبلاغ إلكتروني جديد خاص بالاتفاقية. |
iv) Faire en sorte que les États parties en mesure de le faire aident les États parties à s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de l'article 5, conformément au paragraphe 4 de l'article 6 de la Convention, et rappeler la pertinence de l'action no 44 du Plan d'action de Nairobi à cet égard; | UN | `4` أن تقوم الدول الأطراف التي يسمح لها وضعها بذلك بمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 6 من الاتفاقية، وأن تذكر بوجاهة الإجراء رقم 44 من خطة عمل نيروبي في هذا الصدد؛ |
Il a demandé que les activités confiées au secrétariat en vertu des présentes conclusions soient mises en œuvre sous réserve de la disponibilité de ressources financières et a instamment prié les parties en mesure de le faire de fournir les ressources voulues. | UN | 35- وطلب الفريق أن تضطلع الأمانة بالإجراءات المطلوبة في هذه الاستنتاجات رهناً بتوافر الموارد المالية، وحث الأطراف ذات الاستطاعة على تقديم الموارد اللازمة. |
116. Le SBI a engagé les Parties visées à l'annexe II de la Convention et les autres pays développés parties en mesure de le faire à accorder un appui financier et technique, selon qu'il conviendrait, pour la mise en œuvre du programme de travail. | UN | 116- وشجعت الهيئة الفرعية الأطراف المدرجة في المرفق الثاني للاتفاقية وغيرهم من البلدان النامية الأطراف ذات الاستطاعة على تقديم الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء، لتنفيذ برنامج العمل. |