"parties envisagent de" - Traduction Français en Arabe

    • اﻷطراف أن تنظر في
        
    • الأطراف النظر في
        
    Les États Parties envisagent de conclure des accords bilatéraux ou régionaux en vue de faciliter la coopération aux fins de l’application de mesures appropriées, efficaces et effectives pour prévenir l’introduction clandestine de migrants par mer et y mettre fin. Le libellé de cette disposition s’inspire du paragraphe 9 de l’article 17 de la Convention de 1988 et du paragraphe 9 des mesures intérimaires de l’OMI. UN التطبيق يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد اتفاقات ثنائية أو اقليمية لتيسير التعاون على تطبيق تدابير مناسبة وناجعة وفعالة لمنع تهريب المهاجرين عن طريق البحر وقمعه.استمدت صيغة هذا الحكم من الفقرة ٩ من المادة ٧١ من اتفاقية ٨٨٩١ ، ومن الفقرة ٩ من التدابير المؤقتة الصادرة عن اﻵيمو .
    2. Sans préjudice de l’article 19 de la Convention, les États Parties envisagent de resserrer les liens de coopération entre leurs organes chargés des contrôles aux frontières, notamment par l’établissement et le maintien de voies de communication directes. UN ٢- دون اخلال بالمادة ٩١ من الاتفاقية، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها.
    1. Les États Parties envisagent de développer leurs capacités d’analyse des activités criminelles organisées et d’échanger les données obtenues. UN ١ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تطوير وتقاسم الخبرة التحليلية المتعلقة بأنشطة الجريمة المنظمة .
    2. Les États Parties envisagent de créer une banque de données commune sur la criminalité transnationale organisée, qui comprendra notamment les renseignements recueillis sur les activités de groupes criminels et de leurs membres ainsi que sur les personnes condamnées Voir le projet de convention-cadre des Nations Unies contre la criminalité organisée, art. 12, par. 3, figurant à l'annexe III plus haut. UN " ٢ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في إنشاء مصرف بيانات مشترك خاص بالجريمة المنظمة عبر الوطنية، يضم المعلومات المجمعة عن أنشطة الجماعات اﻹجرامية وأعضائها وعن اﻷشخاص ذوي السوابق)١٠٦(.
    2. Sans préjudice de l’article 19 de la Convention, les États Parties envisagent de resserrer les liens de coopération entre leurs organes chargés des contrôles aux frontières, notamment par l’établissement et le maintien de voies de communication directes. UN ٢ - دون المساس بالمادة ٩١ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود ، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها .
    2. Sans préjudice de l’article 19 de la Convention, les États Parties envisagent de resserrer les liens de coopération entre leurs organes chargés des contrôles aux frontières, notamment par l’établissement et le maintien de voies de communication directes. UN ٢ - دون المساس بالمادة ٩١ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود ، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها .
    2. Sans préjudice de l’article 19 de la Convention, les États Parties envisagent de resserrer les liens de coopération entre leurs organes chargés des contrôles aux frontières, notamment par l’établissement et le maintien de voies de communication directes. UN ٢ - دون المساس بالمادة ٩١ من الاتفاقية ، يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تكثيف التعاون بين أجهزة مراقبة الحدود ، بوسائل منها اقامة وصون قنوات اتصال مباشر فيما بينها .
    1. Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs organes chargés de l’application des lois. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    3. Les États Parties envisagent de suivre l’application de leurs politiques et des mesures concrètes visant à prévenir et combattre la criminalité organisée et évaluent leur efficacitéUne délégation a proposé de transférer les paragraphes 3 et 4 à l’article 23. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها ، وأن تجري تقييمات لفعاليتها وكفاءتها .اقترح أحد الوفود نقل الفقرتين ٣ و ٤ الى المادة ٣٢ .
    4. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements; conformément à leur législation nationale, concernant l’immunité, le renoncement aux poursuites, ou la réduction de peine des témoins [provenant d’un] [résidant dans un] État et dont le témoignage est requis dans un autre État. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات ، رهنا بقوانينها الوطنية ، بشأن منح الشهود ]من رعايا[ ]المقيمين في[ احدى الدول ، الذين تطلب شهادتهم في دولة أخرى ، حصانة من الملاحقة أو عقوبات مخففة .
    1. Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs organes chargés de l’application des lois. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    4. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements; conformément à leur législation nationale, concernant l’immunité, le renoncement aux poursuites, ou la réduction de peine des témoins [provenant d’un] [résidant dans un] État et dont le témoignage est requis dans un autre État. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات ، رهنا بقوانينها الوطنية ، بشأن منح الشهود ]من مواطني[ ]المقيمين في[ احدى الدول ، الذين تطلب شهادتهم في دولة أخرى ، حصانة من الملاحقة أو عقوبات مخففة .
    1. Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux et multilatéraux prévoyant une coopération directe entre leurs organes chargés de l’application des lois. UN ١ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية ومتعددة اﻷطراف بشأن التعاون المباشر بين أجهزتها المعنية بانفاذ القوانين .
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d’autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes visées au paragraphe 1 du présent article. UN ٣ - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات مع دول أخرى بشأن نقل أماكن اقامة اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من هذه المادة .
    3. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements avec d’autres États en vue de fournir un nouveau domicile aux personnes visées au paragraphe 1 du présent article. UN ٣- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في عقد ترتيبات مع دول أخرى بشأن نقل أماكن اقامة اﻷشخاص المذكورين في الفقرة ١ من هذه المادة .
    1. Les États Parties envisagent de développer leurs capacités d’analyse des activités criminelles organisées et d’échanger les données obtenues entre eux et par le biais des organisations interrégionales et régionales, y compris l’Organisation internationale de police criminelle. UN ١- يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في تطوير الخبرة التحليلية المتعلقة باﻷنشطة الاجرامية المنظمة وتقاسم تلك الخبرة فيما بينها ومن خلال المنظمات اﻷقاليمية والاقليمية، بما فيها المنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    4. Les États Parties envisagent de conclure des arrangements; conformément à leur législation nationale, concernant l’immunité, le renoncement aux poursuites, ou la réduction de peine des témoins [provenant d’un] [résidant dans un] État et dont le témoignage est requis dans un autre État. UN ٤ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في امكانية الدخول في ترتيبات ، رهنا بقوانينها الداخلية بخصوص الحصانات من المحاكمة أو تخفيف العقوبات بالنسبة الى الشهود ]من[ ]المقيمين في[ احدى الدول الذين تطلب شهادتهم في دولة أخرى .
    3. Les États Parties envisagent de suivre l’application de leurs politiques et des mesures concrètes visant à prévenir et combattre la criminalité organisée et évaluent leur efficacitéUne délégation a proposé de transférer les paragraphes 3 et 4 à l’article 23. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها ، وأن تجري تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها .اقترح أحد الوفود نقل الفقرتين ٣ و ٤ الى المادة ٣٢ .
    3. Les États Parties envisagent de suivre l’application de leurs politiques et des mesures concrètes visant à prévenir et combattre la criminalité organisée et évaluent leur efficacité.Une délégation a proposé de transférer les paragraphes 3 et 4 à l’article 23. UN ٣ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في رصد سياساتها وتدابيرها الفعلية لمنع الجريمة المنظمة ومكافحتها ، وأن تجري تقييمات لفعالية تلك السياسات والتدابير وكفاءتها .اقترح أحد الوفود نقل الفقرتين ٣ و ٤ الى المادة ٣٢ .
    7 bis. Les États Parties envisagent de se remettre mutuellement, sous réserve des dispositions de leur droit interne, dans le cadre de procédures rapides et simplifiées, toute personne recherchée à des fins d’extradition, sous réserve de l’accord de l’État requis et du consentement de cette personne, à condition que ce consentement ait été donné volontairement et en pleine connaissance de cause. UN ٧ مكررا - يتعين على الدول اﻷطراف أن تنظر في أن يسلم بعضها بعضا ، رهنا بأحكام قوانينها الداخلية ، وعبر اجراءات سريعة ومبسطة ، أي شخص يلتمس تسليمه ، رهنا بموافقة الدولة متلقية الطلب وقبول ذلك الشخص ، شريطة أن يكون ذلك القبول قد أبدي طوعا وعن وعي تام بالعواقب .
    Un représentant a demandé que les Parties envisagent de créer un Centre sous-régional en Asie centrale. UN وطلب أحد الممثلين إلى الأطراف النظر في أمر إنشاء مركز دون إقليمي في وسط آسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus