"parties et avec" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف ومع
        
    • الطرفين ومع
        
    i) Des partenariats renforcés et des possibilités de collaboration entre les parties et avec des organisations partenaires; UN تعزيز الشراكات وفرص التعاون بين الأطراف ومع المنظمات الشريكة؛
    ➣ Le titre V vise la coopération internationale en matière d'entraide judiciaire, d'échange de renseignements entre les États parties et avec les autres États membres de la CEDEAO et de la communauté internationale; UN الباب الخامس يرمي إلى تشجيع التعاون الدولي في مجال تبادل المعلومات القضائية، وتبادل المعلومات بين الدول الأطراف ومع الدول الأخرى الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومع المجتمع الدولي.
    Le renforcement du partenariat entre les États parties et avec la société civile est un préalable au succès. UN وتعد الشراكة المعززة فيما بين الدول الأطراف ومع المجتمع المدني شرطا أساسيا لتحقيق النجاح.
    34. Les Parties et les organisations ont mis l'accent sur le rôle important des centres et réseaux régionaux dans le renforcement des liens entre les parties et avec les organisations. UN 34- وسلطت الأطراف والمنظمات الضوء على الدور الهام للمراكز والشبكات الإقليمية في تعزيز الروابط بين الأطراف ومع المنظمات.
    Il s'est entretenu avec les parties et avec mon Représentant spécial au sujet de son programme de rapatriement et de son rôle dans le cadre du plan de réinstallation. UN وعقدت المفوضية مناقشات مع الطرفين ومع ممثلي الخاص بشأن برنامجها لﻹعادة إلى الوطن ودورها بمقتضى خطة التسوية.
    En outre, un code de conduite des médiateurs, précisant ce qui est attendu des médiateurs dans leurs rapports avec les parties et avec le Bureau des services d'ombudsman et de médiation, a été rédigé. UN وإضافة إلى ذلك، صيغت مدونة قواعد السلوك للوسطاء لتعكس توقعات الوسطاء في تعاملهم مع الأطراف ومع مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة على حد سواء.
    Dans ce contexte, nous nous sentons obligés de revoir et de repenser nos relations avec les États parties et avec le secrétariat de la Convention. UN وفي هذا السياق، نشعر بأننا مضطرون إلى مراجعة وإعادة بناء علاقتنا مع البلدان الأطراف ومع أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    104. Les ÉtatsUnis poursuivaient avec les parties et avec le Quartet des consultations approfondies portant sur des questions liées au passage des frontières, à la liaison entre Cisjordanie et Gaza, aux obstacles à la circulation en Cisjordanie et à l'aéroport/port maritime de Gaza. UN وتعمل الولايات المتحدة بدأب مع الأطراف ومع شركاء المجموعة الرباعية والدول العربية المعتدلة على تيسير إيجاد الأوضاع الضرورية للتحرك قدماً على خارطة الطريق المفضية إلى السلم.
    c) Servir de cadre à un échange de vues entre les parties et avec les experts. UN (ج) أن تكون حلقة العمل منبراً لتبادل الآراء فيما بين الأطراف ومع الخبراء.
    La Jordanie - ajoute M. Judeh - coopèrera avec tous les États parties et avec l'AIEA afin de veiller à ce que son programme nucléaire à des fins pacifiques soit totalement en conformité avec le Traité et tout autre instrument international pertinent. UN 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    La Jordanie - ajoute M. Judeh - coopèrera avec tous les États parties et avec l'AIEA afin de veiller à ce que son programme nucléaire à des fins pacifiques soit totalement en conformité avec le Traité et tout autre instrument international pertinent. UN 40 - واستطرد قائلاً إن الأردن سيتعاون مع جميع الدول الأطراف ومع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لضمان امتثال برنامجه النووي السلمي تماماً مع المعاهدة وجميع الصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Il devrait également prévoir le partage de l'information entre toutes les parties et avec les organisations compétentes afin de promouvoir la coopération, d'éviter les doubles emplois et de tirer dûment parti des complémentarités.] UN كما ينبغي أن يشمل البرنامج تبادل المعلومات فيما بين جميع الأطراف ومع المنظمات ذات الصلة تعزيزاً للتعاون وتفادياً للازدواجية وتوخياً لاستغلال أوجه التكامل استغلالاً فعالاً.]
    4 bis. [Le programme de travail devrait prévoir le partage de l'information entre toutes les parties et avec les organisations compétentes afin de promouvoir la coopération, d'éviter les doubles emplois et de tirer dûment parti des complémentarités.] UN 4 مكرراً - [ينبغي لبرنامج العمل أن يشمل تبادل المعلومات فيما بين جميع الأطراف ومع المنظمات ذات الصلة تعزيزاً للتعاون وتفادياً للازدواجية وتوخياً لاستغلال أوجه التكامل استغلالاً فعالاً.]
    Il faut donc prendre soin de déterminer si ces mesures provisoires ou conservatoires sont cohérentes avec la répartition du risque entre les parties et avec les droits relatifs des différentes parties, en particulier lorsque ces mesures sont sollicitées ex parte, c'est-à-dire sans entendre en premier lieu la partie contre qui la mesure est dirigée. UN ولذلك يجب التزام الحذر في تحديد ما إذا كانت تدابير الحماية المؤقتة هذه تتناسب مع توزيع المخاطر بين الأطراف ومع الحقوق النسبية لمختلف الأطراف، وخاصة إذا طلبها طرف واحد، أي دون الاستماع أولا للطرف الآخر الموجه ضده التدبير.
    c) Servir de cadre pour des échanges de vues entre les parties et avec les experts et les donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels. UN (ج) أن تكون حلقة العمل منبراً لتبادل الآراء بين الأطراف ومع الخبراء والجهات المانحة المتوقعة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    c) Servir de cade à un échange de vues entre les parties et avec les experts. UN (ج) أن تكون حلقة العمل منبراً لتبادل الآراء بين الأطراف ومع الخبراء.
    c) Servir de cadre à un échange de vues entre les parties et avec les experts et les donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels. UN (ج) أن تكون حلقة العمل بمثابة منبر لتبادل الآراء بين الأطراف ومع الخبراء والجهات المانحة المتوقعة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    c) Servir de cadre à un échange de vues entre les parties et avec les experts et les donateurs bilatéraux et multilatéraux potentiels. UN (ج) أن تكون حلقة العمل بمثابة منبر لتبادل الآراء فيما بين الأطراف ومع الخبراء والجهات المانحة المتوقعة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    L'Unité a fortement développé ses activités concernant la facilitation de la communication entre les États parties et avec les organisations compétentes, en organisant ou accueillant avec d'autres entités plus de 20 séminaires, ateliers ou autres manifestations en Europe, en Asie, en Amérique du Nord, en Afrique et au Moyen-Orient, ou en y participant. UN ووسعت الوحدة كثيراً من أنشطتها المتعلقة بتيسير الاتصال فيما بين الدول الأطراف ومع المنظمات المعنية، حيث بلغ عدد الأنشطة من ندوات دراسية وحلقات عمل وغيرها التي نظمتها و/أو شاركت في استضافتها و/أو شاركت فيها أكثر من عشرين نشاطاً.
    Ils ont eu une réunion avec des représentants des États parties et avec le Président du Conseil des droits de l'homme, et ont tenu la neuvième réunion commune avec les rapporteurs et représentants spéciaux, les experts indépendants et les présidents des groupes de travail chargés des procédures spéciales du Conseil. UN واجتمعوا مع ممثلي الدول الأطراف ومع رئيس مجلس حقوق الإنسان. كذلك عقد الاجتماع المشترك التاسع لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات، والمقررين الخاصين/الممثلين الخاصين، والخبراء المستقلين ورؤساء الأفرقة العاملة للإجراءات الخاصة للمجلس.
    Elle maintient également des contacts étroits avec les deux parties et avec les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN كما تحتفظ البعثة باتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus