On peut envisager plusieurs stratégies pour que s'instaure un dialogue efficace entre les États parties et le Comité. | UN | ورأى أن ثمة استراتيجيات عديدة يمكن النظر فيها لإرساء حوار فعال بين الدول الأطراف واللجنة. |
Ces réunions ont également été l'occasion d'examiner et de recenser les moyens d'améliorer l'interaction entre les États parties et le Comité dans ce domaine. | UN | وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص. |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 17 | UN | 48 - التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 20 |
Elle espère que tout ce qui a été dit au cours de la réunion incitera les États parties et le Comité à réfléchir à tous les problèmes évoqués et amènera les États parties à faire des propositions pour aider le Comité dans sa tâche. | UN | وأعربت عن أملها في أن يكون كل ما قيل خلال الاجتماع حافزاً للدوال الأطراف واللجنة للتفكر في جميع المشاكل التي ذُكرت ودافعاً للدول الأطراف لتقديم اقتراحات من أجل مساعدة اللجنة في مهمتها. |
Le Président du Comité a rappelé aux membres qu'il importait de faire une distinction entre les calendriers d'élimination prévus par le Protocole et les calendriers d'élimination convenus entre les parties et le Comité exécutif, ces derniers ne relevant pas du domaine de compétence du Comité d'application en vertu de la procédure de non-respect. | UN | وذكّر رئيس اللجنة الأعضاء أنه من المهم التمييز بين جدول التخلص التدريجي الذي وضعه البروتوكول وأي جدول تخلص تدريجي آخر متفق عليه بين الطرف واللجنة التنفيذية، حيث أن الأخير خارج عن اختصاصات استعراض لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال. |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 18 | UN | 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 21 |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 17 | UN | 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 20 |
Pour examiner la situation d'un pays en matière de respect et faire des recommandations utiles, le Comité d'application devait avoir accès à des informations précises et à jour et travailler en étroite collaboration avec les parties et le Comité exécutif du Fonds multilatéral. | UN | وأنه لأجل استعراض موقف بلد ما من حيث الامتثال والتقدم بتوصيات مفيدة، كان لابد من حصول لجنة التنفيذ على معلومات دقيقة وحديثة، والعمل بصورة لصيقة مع الأطراف واللجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف. |
Un dialogue entre les parties et le Comité était très important; il espérait, à ce propos, que le nouveau poste demandé par le secrétariat faciliterait les travaux du Comité. | UN | وقال إنه يعتقد بأن الحوار بين الأطراف واللجنة مهم للغاية، ويأمل أن تساعد الوظيفة التي طلبتها الأمانة على تيسير عمل اللجنة. |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
48. Coopération entre les États parties et le Comité 57 | UN | 48- التعاون بين الدول الأطراف واللجنة 67 |
Coopération entre les États parties et le Comité | UN | التعاون بين الدول الأطراف واللجنة |
f) Amélioration des possibilités de dialogue entre les États parties et le Comité. | UN | (و) تحسين فرص الحوار بين الدول الأطراف واللجنة. |
À cet égard, des points de désaccord sont toujours possibles entre les États parties et le Comité, mais celui-ci ne doit pas oublier qu'au-delà de la diversité légitime des cultures et des religions, la règle fondamentale qui s'impose à tous, et que le Koweït lui-même observe, est celle du respect de la personne humaine et des institutions. | UN | وفي هذا الصدد، قد يبقى هناك مسائل خلافية عالقة بين الدول الأطراف واللجنة التي يجب ألا تنسى رغم ذلك أن القاعدة الأساسية المفروضة على الجميع والتي تمتثل لها الكويت هي، بصرف النظر عن التنوع المشروع للثقافات والأديان، احترام الإنسان والمؤسسات. |
Notant que le rapport d'activité du Groupe pour 2011 tient compte des informations communiquées par les parties et le Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal comme suite à la décision XXI/3, | UN | وإذ يلاحظ أن التقرير المرحلي لعام 2011 الذي قدمه الفريق يأخذ في الاعتبار المعلومات التي قدمتها الأطراف واللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال وفقاً للمقرر 21/3، |
18. Par ailleurs, l'article 37, intitulé < < Coopération entre les États parties et le Comité > > , énonce au paragraphe 2 que le Comité doit porter attention < < aux moyens de renforcer les capacités nationales aux fins de l'application de la présente Convention, notamment par le biais de la coopération internationale > > , juxtaposant ainsi deux formes très différentes de coopération. | UN | 18- ومن ناحية أخرى، تنص المادة 37، الواردة تحت عنوان " التعاون بين الدول الأطراف واللجنة " على أنه يجب على اللجنة أن تولي اهتمامها " لسُبُل ووسائل تعزيز القدرات الوطنية لتطبيق هذه الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي " ، فوضعت بذلك جنباً إلى جنب شكلين مختلفين جداً من أشكال التعاون. |
Le Comité remercie l'État partie d'avoir soumis son sixième rapport périodique en suivant la procédure facultative pour l'établissement des rapports, qui améliore le dialogue entre les États parties et le Comité et aide les États parties à établir des rapports plus ciblés. | UN | ٢- تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف على تقديم تقريرها الدوري السادس وفقاً للإجراء الاختياري لتقديم التقارير، لأن ذلك يحسِّن الحوار بين الدولة الطرف واللجنة ويساعد الدولة الطرف في إعداد تقرير أكثر تركيزاً. |
La répartition des réunions entre la Conférence des parties et le Comité de la science et de la technologie au cours de cette période sera décidée ultérieurement, à la lumière du programme de travail de ces deux organes. | UN | وسيتعين البت في توزيع الاجتماعات المعقودة في تلك الفترة بين مؤتمر الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا في مرحلة لاحقة في ضوء برنامج عمل كل هيئة. |