"parties n'ayant pas" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف التي لم
        
    • طرفاً لم
        
    • الطرفين لم
        
    • الأطراف الذين لا
        
    • أطراف لم
        
    Tableau 1 : parties n'ayant pas encore communiqué de données de référence UN الجدول 1: الأطراف التي لم تبلغ بعد عن بيانات خط الأساس
    Les annexes entrent en vigueur un an après leur adoption à l'égard de toutes les parties n'ayant pas notifié de non-acceptation à leur endroit. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Des lettres avaient été adressées aux représentants permanents de tous les États parties n'ayant pas encore accepté l'amendement, ainsi qu'aux membres du Comité représentant des États parties dans le même cas, pour qu'ils engagent leur gouvernement à le faire. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    parties n'ayant pas soumis de plan (20) UN (20) طرفاً لم يقدم خطط
    Saisie en appel, l'Audiencia Provincial a jugé que, les parties n'ayant pas prévu de loi applicable dans leur contrat, l'article 4 de la Convention de Rome de 1980 sur la loi applicable aux obligations contractuelles s'appliquait. UN ورأت المحكمة العليا الإقليمية، لدى إصدارها حكم الاستئناف، أنه بالنظر إلى أن الطرفين لم يشيرا في العقد إلى القانون المنطبق، فلا بد من انطباق المادة 4 من اتفاقية روما لعام 1980.
    Le Bureau a en outre rappelé que les représentants de parties n'ayant pas présenté des pouvoirs en bonne et due forme pourraient être empêchés de participer pleinement aux réunions des Parties et se voir privés du droit de vote. UN وأشار المكتب كذلك إلى أن من الممكن الحيلولة دون مشاركة ممثلي الأطراف الذين لا يقدّمون وثائق تفويض بالشكل السليم مشاركة كاملة في اجتماعات الأطراف، بما في ذلك الحق في التصويت.
    Des lettres avaient été adressées aux représentants permanents de tous les États parties n'ayant pas encore accepté l'amendement, ainsi qu'aux membres du Comité représentant des États parties dans le même cas, pour qu'ils engagent leur gouvernement à le faire. UN وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله.
    La Conférence pourrait souhaiter donner des orientations au Secrétariat quant à la collecte d'informations et leur analyse auprès des États parties n'ayant pas répondu au premier questionnaire et de ceux qui deviendront ultérieurement parties à la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يوفر المشورة للأمانة فيما يتعلق بجمع وتحليل المعلومات الواردة من الدول الأطراف التي لم تردّ على الاستبيان الأول وكذلك من الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية في وقت لاحق.
    Le secrétariat a donc décidé de ne pas utiliser l'examen sur dossier en 2005 et de soumettre à un examen centralisé toutes les parties n'ayant pas fait l'objet d'un examen dans le pays. UN ولذلك قررت الأمانة في عام 2005 الامتناع عن استعراض تقارير أي أطراف عن طريق الاستعراض المكتبي، وتمّ إجراء عمليات استعراض مركزي لتقارير جميع الأطراف التي لم يكن مقرراً استعراض تقاريرها داخل البلد.
    La Conférence pourrait souhaiter donner des orientations au Secrétariat quant à la collecte d'informations et leur analyse auprès des États parties n'ayant pas répondu au premier questionnaire et de ceux qui deviendront ultérieurement Parties à la Convention. UN وربما يود المؤتمر أن يوفر المشورة للأمانة فيما يتعلق بجمع وتحليل المعلومات الواردة من الدول الأطراف التي لم تردّ على الاستبيان الأول وكذلك من الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية في وقت لاحق.
    Tableau 2 : parties n'ayant pas encore communiqué de données pour l'année de référence UN الجدول 2: الأطراف التي لم تبلغ بعد عن بيانات سنة الأساس
    Tableau 3 : parties n'ayant pas encore communiqué de données de référence UN الجدول 3: الأطراف التي لم تبلغ بعد ببيانات خط الأساس
    parties n'ayant pas communiqué de données mais tenues de le faire UN الأطراف التي لم تبلغ بيانات بالرغم من أنها مطالبة بذلك
    États parties n'ayant pas soumis leur liste d'experts gouvernementaux au moment du tirage au sort UN الدول الأطراف التي لم تكن قد قدّمت قائمة بأسماء الخبراء الحكوميين عند إجراء
    parties n'ayant pas soumis de réponse concernant leurs importations UN الأطراف التي لم تقدم ردوداً بشأن الواردات
    parties n'ayant pas donné de réponses concernant l'importation UN الأطراف التي لم تقدِّم ردوداً بشأن الواردات
    Les annexes entrent en vigueur un an après leur adoption à l'égard de toutes les parties n'ayant pas notifié de non-acceptation à leur endroit. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Le pourcentage des États parties n'ayant pas communiqué d'information au sujet du chapitre V était également plus élevé. UN كما إن نسبة الدول الأطراف التي لم تُقدّم أي معلومات عن الفصل الخامس هي أعلى النسب.
    30. Le Comité s'est déclaré préoccupé par le nombre d'États parties n'ayant pas respecté leur obligation de présenter leur rapport. UN 30- وقد أعربت اللجنة عن قلقها إزاء عدد الدول الأطراف التي لم تف بالتزاماتها بتقديم التقارير.
    parties n'ayant pas soumis de plan (24) UN (24) طرفاً لم يقدم خطط
    Le tribunal reconnaît une élection de droit en faveur du droit français tout en n'excluant pas l'application de la CVIM au sens de son article 6, les parties n'ayant pas pris position quant à cette question dans leur correspondance. UN وسلّمت المحكمة بأفضلية تطبيق القانون الفرنسي، ولكن دون استبعاد تطبيق اتفاقية البيع حسب مدلول المادة 6 من تلك الاتفاقية، إذ أن الطرفين لم يحددا موقفيهما بخصوص هذه المسألة في مراسلاتهما.
    Il a en outre préparé un CD—Rom à distribuer aux parties n'ayant pas accès, ou ne pouvant pas facilement accéder à ce site. UN وأعدت بالإضافة إلى ذلك قرصاً CD-ROM لتوزيعه على الأطراف الذين لا يتيسر لهم، أو لا يستطيعون الوصول إلى الموقع الخاص بالأمانة على الشبكة.
    9. Lors de la sélection des nouveaux examinateurs qui bénéficieront des cours animés par des formateurs, priorité sera donnée aux experts nationaux − inscrits au fichier d'experts − de parties n'ayant pas participé aux activités d'examen avant 2004. UN 9- وعند اختيار خبراء استعراض جدد من أجل الدورات التي يقوم مدرِّبون بتيسيرها، سيتم إيلاء الأولوية لخبراء استعراض قوائم الجرد الوطنية، يُرشحون للإدراج في قوائم بالخبراء، من أطراف لم تشارك في أنشطة استعراض قبل عام 2004.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus