"parties participants" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف المشاركة
        
    • طرفاً مشاركة
        
    • الأطراف المشتركة
        
    La présence des représentants de la majorité des États parties participants est requise pour toute prise de décision. UN لاتخاذ أي قرار، يلزم حضور ممثلي أغلبية الدول الأطراف المشاركة.
    La présence des représentants de la majorité des États parties participants est requise pour toute prise de décision. UN لاتخاذ أي قرار، يلزم حضور ممثلي أغلبية الدول الأطراف المشاركة.
    La présence des représentants de la majorité des États parties participants est requise pour toute prise de décision. UN لاتخاذ أي قرار، يلزم حضور ممثلي أغلبية الدول الأطراف المشاركة.
    Les ajustements nécessaires seront alors apportés aux contributions des États parties participants. UN حينئذ، ستُعدَّل تبعا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة.
    L'atelier a été organisé grâce à la collaboration étroite des Coprésidents, de l'Unité d'appui à l'application, de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et des 25 États parties participants qui ont animé le débat par leurs connaissances et leur expérience. UN وعُقدت حلقة العمل بتعاون وثيق بين الرئيسين المشاركين، ووحدة دعم التنفيذ، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، و25 دولة طرفاً مشاركة عززت المناقشات بمعارفها وخبراتها.
    Le Groupe de coordination régional a établi une nouvelle version du projet comportant les mêmes objectifs que ceux de la version approuvée à la Réunion régionale de Lima, y compris une proposition des pays parties participants à l'intention des organes précités qui est actuellement à l'étude. UN وأعدت وحدة التنسيق الإقليمية صيغة جديدة للمشروع ضمنتها نفس الأهداف التي تضمنتها الصيغة الموافق عليها في الاجتماع الإقليمي المعقود في ليما، وأضافت اقتراحاً مقدماً من قائمة البلدان الأطراف المشتركة إلى الهيئات الداعمة، وهو قيد النظر الآن.
    La présence des représentants de la majorité des États parties participants est requise pour la prise de toute décision. UN لاتخاذ أي قرار، يلزم حضور ممثلي أغلبية الدول الأطراف المشاركة.
    Les ajustements nécessaires seront alors apportés aux contributions des États parties participants, au titre du partage des coûts. UN ويُتوقع حينئذ أن تُعدَّل وفقا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة على أساس تقاسم التكاليف.
    Nombre de parties participants aux activités d'échange d'informations organisées par les centres régionaux. UN عدد الأطراف المشاركة في أنشطة تبادل المعلومات التي نظمتها المراكز الإقليمية
    La présence des représentants de la majorité des États parties participants est requise pour toute prise de décision. UN لاتخاذ أي قرار، يلزم حضور ممثلي أغلبية الدول الأطراف المشاركة.
    Les ajustements nécessaires seront alors apportés aux contributions des États parties participants, au titre du partage des coûts. UN ويُتوقع حينئذ أن تُعدَّل وفقا لذلك مساهمات الدول الأطراف المشاركة على أساس تقاسم التكاليف.
    Il a félicité les États parties participants pour leur enthousiasme et pour les efforts qu'ils avaient déployés afin de mener cet exercice à son terme à l'approche du deuxième cycle d'examen, qui débutera en 2015. UN وأثنى على الدول الأطراف المشاركة لحماسها ودأبها في العمل على إتمام هذه المهمة وهي على أعتاب الدورة الاستعراضية الثانية التي سوف تبدأ في عام 2015.
    Tous les pays parties participants dans le cadre des deux projets recevront 50 000 dollars des États-Unis à l'appui de leurs efforts de présentation de rapports et d'alignement des programmes d'action nationaux à l'échelle nationale. UN وستتلقى جميع البلدان الأطراف المشاركة في إطار المشروعين كليهما مبلغ 000 50 دولار لدعم جهودها على المستوى الوطني فيما يخص الإبلاغ ومواءمة برامج العمل الوطنية.
    Cette séance a été l'occasion pour le Comité et les États parties participants de recenser les difficultés rencontrées dans l'établissement des rapports et d'y apporter des solutions. UN ومكنت هذه الجلسة اللجنة والدول الأطراف المشاركة من تحديد التحديات التي تعرقل تقديم التقارير، ومن إيجاد سبل ووسائل للتغلب عليها.
    Il considère que la Conférence souhaite que l'Angola, l'Uruguay et la Zambie soient ajoutés sur la liste des États parties participants. UN 2 - وأضاف أنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في إضافة أنغولا وأوروغواي وزامبيا إلى قائمة الدول الأطراف المشاركة.
    Il considère que la Conférence souhaite que l'Angola, l'Uruguay et la Zambie soient ajoutés sur la liste des États parties participants. UN 2 - وأضاف أنه يعتبر أن المؤتمر يرغب في إضافة أنغولا وأوروغواي وزامبيا إلى قائمة الدول الأطراف المشاركة.
    iv) Les États parties participants prendront en charge les coûts de la réunion de consultation conformément au barème des contributions de l'Organisation des Nations Unies modulé pour tenir compte de la différence entre le nombre des pays membres de l'Organisation des Nations Unies et le nombre des États parties participant à la réunion; UN `4` تكاليف الاجتماع الاستشاري تتحملها الدول الأطراف المشاركة وفقاً لجدول الأنصبة المقررة في الأمم المتحدة محسوبة بالتناسب لمراعاة الاختلافات بين عضوية الأمم المتحدة وعدد الدول الأطراف المشتركة في الاجتماع؛
    Elle devrait aussi permettre aux États parties participants de recevoir des avis techniques (voire, le cas échéant, des offres d'assistance) dans des délais raisonnablement courts. UN وينبغي أيضا أن يُمكّن الدول الأطراف المشاركة من تلقّي المشورة التقنية (وعروض المساعدة، عند الاقتضاء) في غضون فترة زمنية قصيرة بقدر معقول.
    6. Les États parties participants ont estimé que ce premier atelier leur avait ménagé un cadre très utile pour examiner l'application de la Convention sur les armes biologiques à l'échelon national et parvenir à des ententes, y compris en ce qui concerne les questions repérées dans le programme de travail triennal, et ils ont défini plusieurs activités de suivi. UN 6- واعتُبرت حلقة العمل الأولى وسيلة ناجحة جداً لقيام الدول الأطراف المشاركة فيها بمناقشة وتطوير فهم مشترك للتنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك المسائل المحددة في برنامج عمل السنوات الثلاث، وجرى تحديد عدد من أنشطة المتابعة.
    L'atelier a été organisé grâce à la collaboration étroite des Coprésidents, de l'Unité d'appui à l'application, de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres et des 25 États parties participants qui ont animé le débat par leurs connaissances et leur expérience. UN وعُقدت حلقة العمل بتعاون وثيق بين الرئيسين المشاركين، ووحدة دعم التنفيذ، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، و25 دولة طرفاً مشاركة عززت المناقشات بمعارفها وخبراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus