Le Règlement financier du Tribunal sera soumis à l'examen de la Réunion des États parties prévue pour mai 2000. | UN | وسيستعرض اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في أيار/مايو 2000 النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Le Règlement financier du Tribunal sera soumis à l'examen de la Réunion des États parties prévue pour mai 2001. | UN | وسيستعرض اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في أيار/مايو 2001 النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
À cet égard, nous espérons que la Réunion des États parties prévue pour décembre 2008 aboutira à des résultats concrets. | UN | وفي ذلك الصدد، يحدونا الأمل في أن يحرز نتائج ايجابية اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
L'Italie considère en outre qu'aucune disposition de la Convention ne doit être interprétée comme excluant un élargissement éventuel de la portée de la Convention par la Conférence des parties prévue à l'article 16. " | UN | وتعتبر ايطاليا أيضا أنه لا يمكن تفسير أي حكم وارد في هذه الاتفاقية على أنه يحول دون توسيع نطاق الاتفاقية في مؤتمر الاستعراض المرتأى في المادة ١٦ " . |
En revanche, il ne s'est dégagé aucune candidature au sein de ce groupe pour le poste de président de la Réunion des États parties prévue pour 2007, et ce groupe n'aurait pas d'objection à ce qu'un membre d'un autre groupe soit désigné à ces fonctions. | UN | وفي المقابل، لا يوجد أي مرشح من هذه المجموعة لرئاسة اجتماع الدول الأطراف المزمع عقده في عام 2007، وليس لدى هذه المجموعة اعتراض على أن يتولى عضو من مجموعة أخرى هذا المنصب. |
Mon attention est à présent résolument axée sur la Réunion des États parties prévue du 7 au 11 décembre, au cours de laquelle nous devons regrouper nos efforts et les traduire en résultats concrets. | UN | واهتمامي مُنصبّ الآن بشدة على اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده بين 7 و 11 كانون الأول/ديسمبر، حيث يجب علينا أن نرسخ جهودنا ونترجمها إلى عوائد حقيقية. |
Nous avons hâte de pouvoir participer concrètement à la première Réunion des États parties prévue en novembre 2010 à Vientiane (République démocratique populaire lao). | UN | ونرحب بالاجتماع الأول للدول الأطراف المقرر عقده في شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2010 في فيينتيان، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ونتطلع قدما إلى المشاركة النشطة فيه. |
54. La PRÉSIDENTE invite les membres à examiner les points qui seront débattus durant la réunion des États parties prévue le jour suivant. | UN | 54- الرئيسة دعت الأعضاء إلى النظر في البنود التي سيجري مناقشتها أثناء الاجتماع مع الدول الأطراف المقرر عقده في اليوم التالي. |
21. Le Groupe de travail sur les mines autres que les mines antipersonnel n'est pas parvenu à un accord concernant les recommandations et a donc renvoyé la question à la Réunion des États parties prévue pour les 24 et 25 novembre 2005. | UN | 21- ولم يتوصل الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد إلى اتفاق بشأن التوصيات فأحال القضية إلى اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
À cette fin, la Réunion des États parties prévue les 24 et 25 novembre 2005 nommera le Président désigné de la Conférence d'examen. | UN | وعليه، سيقوم اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 بترشيح الرئيس الذي سيعينه المؤتمر الاستعراضي. |
6. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 32 du document CCW/MSP/2004/2, < < de désigner l'Ambassadeur de Croatie, M. Gordan Markotić, Président de la Réunion des États parties prévue pour 2005 > > . | UN | 6- وقرر اجتماع الدول الأطراف، وفق ما ورد في الفقرة 32 من الوثيقة CCW/MSP/2004/2، " إعادة تعيين السفير غوردان ماركوتيتش، ممثل كرواتيا، رئيساً لاجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في عام 2005 " . |
5. La Réunion des États parties a décidé, comme indiqué au paragraphe 32 du document CCW/MSP/2003/3, de < < désigner l'Ambassadeur de Croatie, M. Gordan Markotić, Président de la Réunion des États parties prévue pour 2004 > > . | UN | 5- وقرر اجتماع الدول الأطراف، وفق ما ورد في الفقرة 32 من الوثيقة CCW/MSP/2003/3، " تكليف السفير غوردان ماركوتيتش ممثل كرواتيا رئيساً لاجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في عام 2004 " . |
Cependant, il est important, pour la bonne marche des travaux du Comité d'application et de la Réunion des Parties, que toutes les Parties cherchent à mettre leurs données à disposition bien avant la réunion des parties prévue pour la mi-septembre 2007. | UN | ومع ذلك، سيكون من المهم بالنسبة لأداء لجنة التنفيذ واجتماع الأطراف لعملها أن تسعى كل الأطراف إلى إتاحة بياناتها قبل اجتماع الأطراف المقرر عقده في منتصف أيلول/سبتمبر 2007 بكثير. |
4. La session a été ouverte le 2 décembre 2002 par le Président désigné de la réunion des États parties prévue pour les 12 et 13 décembre 2002, l'Ambassadeur d'Inde, M. Rakesh Sood. | UN | 4- وافتتح الدورة في 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 السفير الهندي راكيش سود بصفته الرئيس المختار لاجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في يومي 12 و13 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
I. Ordre du jour provisoire de la première réunion de l'Assemblée des États parties prévue au Siège de l'Organisation des Nations Unies du 3 au 10 septembre 2002 (voir PCNICC/2002/2/Add.3) | UN | الأول - جدول الأعمال المؤقت للاجتماع الأول لجمعية الدول الأطراف المقرر عقده في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 3 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2002 |
La composition des chambres parallèles pour sa trente-septième session, en janvier, sera arrêtée à sa trente-sixième session, après la quatorzième réunion des États parties prévue pour le 23 juin 2006, au moment de l'élection des 12 experts du Comité. | UN | ويُحدد أعضاء المجلسين للدورة السابعة والثلاثين (كانون الثاني/يناير) أثناء انعقاد الدورة السادسة والثلاثين للجنة، عقب الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف المقرر عقده في 23 حزيران/يونيه 2006 عندما ستُجرى انتخابات لاختيار 12 خبيرا للجنة. |
29. Le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que, pour mener les travaux considérés, le Groupe tienne en 2006 trois sessions, dont les dates seront arrêtées à la Réunion des États parties prévue pour les 24 et 25 novembre 2005. | UN | 29- وأوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يتم الاضطلاع بالعمل خلال الفترات الفاصلة بين الدورات في ثلاث دورات خلال عام 2006، على أن تُحدد مواعيدها من قِبَل اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
30. À la même séance plénière, le Groupe d'experts gouvernementaux a recommandé que les travaux à exécuter pour donner suite aux décisions découlant de la Réunion des États parties prévue les 24 et 25 novembre 2005 soient placés sous la supervision du Président désigné de la troisième Conférence d'examen. | UN | 30- وفي الجلسة العامة نفسها، أوصى فريق الخبراء الحكوميين بأن يتم الاضطلاع بأعمال المتابعة الناشئة عن اجتماع الدول الأطراف المقرر عقده في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 تحت إشراف الرئيس المعين للمؤتمر الاستعراضي الثالث. |
L'Italie considère en outre qu'aucune disposition de la Convention ne doit être interprétée comme excluant un élargissement éventuel de la portée de la Convention par la Conférence des parties prévue à l'article 16. " | UN | وتعتبر ايطاليا أيضا أنه لا يمكن تفسير أي حكم وارد في هذه الاتفاقية على أنه يحول دون توسيع نطاق الاتفاقية في مؤتمر الاستعراض المرتأى في المادة ١٦ " . |
L'Italie considère en outre qu'aucune disposition de la Convention ne doit être interprétée comme excluant un élargissement éventuel de la portée de la Convention par la Conférence des parties prévue à l'article 16. " | UN | وتعتبر ايطاليا أيضا أنه لا يمكن تفسير أي حكم وارد في هذه الاتفاقية على أنه يحول دون توسيع نطاق الاتفاقية في مؤتمر الاستعراض المرتأى في المادة ١٦ " . |
73. Le PRÉSIDENT dit que, selon les indications du Coordonnateur du Groupe occidental, ce groupe serait prêt, en l'absence d'un candidat du Groupe des États non alignés et autres États, à désigner ultérieurement l'un de ses membres à la présidence de la Réunion des États parties prévue pour 2007. | UN | 73- الرئيس قال إنه وفقاً لما أوضحه منسق المجموعة الغربية، فإن هذه المجموعة مستعدة، في حالة عدم وجود مرشح من مجموعة حركة عدم الانحياز ودول أخرى، أن تعيّن في وقت لاحق أحد أعضائها لرئاسة اجتماع الدول الأطراف المزمع عقده في 2007. |