"parties prenantes compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • أصحاب المصلحة المعنيين
        
    • الجهات المعنية الأخرى
        
    • أصحاب المصلحة ذوي الصلة
        
    • الجهات المعنية ذات الصلة
        
    • أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة
        
    • أصحاب المصلحة المختصين
        
    • الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة
        
    ix) Promouvoir une participation plus large des parties prenantes compétentes; UN `9` الترويج لاشتراك أصحاب المصلحة المعنيين على نطاق أوسع؛
    Des ateliers techniques et d'autres activités sont menés à bien et des documents d'orientation sont conçus, y compris des matériels de formation; des liens sont établis avec d'autres parties prenantes compétentes. UN عقد حلقات عمل تقنية وأنشطة أخرى ووضع مواد إرشاد، بما في ذلك مواد التدريب؛ إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    Des ateliers techniques et d'autres activités sont menés à bien et des documents d'orientation sont conçus, y compris des matériels de formation; des liens sont établis avec d'autres parties prenantes compétentes. UN عقد حلقات عمل تقنية وأنشطة أخرى ووضع مواد إرشاد، بما في ذلك مواد التدريب؛ إقامة الصلات بين أصحاب المصلحة المعنيين.
    Je tiens à féliciter les autorités et autres parties prenantes compétentes pour la coopération offerte généreusement au Bureau au fil des ans. UN وأود أن أُثني على السلطات وعلى سائر الجهات المعنية الأخرى لتعاونها بشكل كبير مع المكتب على مر السنين.
    Elle a tenu des réunions avec les parties prenantes compétentes au Libéria, et ses membres se sont rendus dans les parties accessibles du pays. UN وعقدت البعثة اجتماعات مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في ليبريا، وسافر أعضاء البعثة إلى الأجزاء التي أمكنهم الوصول إليها من البلد.
    Un rapport a été élaboré à l'issue d'un processus consultatif auquel le Ministère de l'emploi et des affaires sociales a participé, en collaboration avec des organisations de personnes handicapées et d'autres parties prenantes compétentes. UN وجرى إعداد التقرير من خلال عملية تشاورية تعاونت فيها وزارة العمل والشؤون الاجتماعية مع منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة.
    Oui, en raison des contraintes financières et des difficultés à coordonner le projet visant à inclure les parties prenantes compétentes dans un pays aussi grand que l'Inde UN نعم، بسبب قيود الموارد والصعوبات في تنسيق المشروع لكي يشمل أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في بلد كبير الحجم مثل الهند
    Les parlements peuvent aussi organiser des auditions pour débattre de problèmes sectoriels spécifiques avec les parties prenantes compétentes, car la supervision qu'ils exercent est la clé de voûte de la responsabilisation au niveau national. UN ويمكن للبرلمانات تنظيم جلسات لمناقشة تحديات قطاعية محددة مع أصحاب المصلحة المعنيين. وتعتبر الرقابة التي تمارسها البرلمانات حيوية بالنسبة للمساءلة على الصعيد المحلي.
    Élaborer des plans nationaux d'action pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée et en surveiller la mise en œuvre en consultation avec les parties prenantes compétentes. UN وضع خطط عمل وطنية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ورصد تنفيذها بالتشاور مع أصحاب المصلحة المعنيين.
    Le Nigéria a déclaré avoir examiné attentivement les 32 recommandations groupées faites par le Groupe de travail avec la collaboration active des parties prenantes compétentes. UN وأشارت نيجيريا إلى أنه تم النظر في 32 مجموعة من التوصيات التي قدمها الفريق العامل بتعاون نشيط من أصحاب المصلحة المعنيين.
    La participation indispensable de toutes les parties prenantes compétentes, notamment les communautés et les familles, a également été soulignée. UN وسُــلط الضوء أيضاً على الأهمية الحاسمة لإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات، بما في ذلك المجتمعات المحلية والأسر.
    Il travaille en contact étroit avec le Représentant spécial conjoint, le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et Chef de la Mission des Nations Unies au Soudan (MINUS) et d'autres parties prenantes compétentes. UN وينسق كبير الوسطاء المشترك عن كثب مع الممثل الخاص المشترك للعملية، ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بالسودان وبعثة الأمم المتحدة في السودان وسائر أصحاب المصلحة المعنيين.
    Les concertations interinstitutionnelles aux niveaux local, national et régional sur les grandes questions de gestion des ressources en eau avec la participation de toutes les parties prenantes compétentes sont facilitées sur demande. UN تيسير الحوارات بين المؤسسات المحلية والوطنية والإقليمية بشأن قضايا موارد المائية الرئيسية بما في ذلك جميع أصحاب المصلحة المعنيين حيثما يطلب ذلك.
    Elle a aussi demandé comment la République tchèque envisageait d'assurer la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue de l'examen et quel serait le rôle des parties prenantes compétentes en la matière. UN كما استفسرت عن الطريقة التي تعتزم الجمهورية التشيكية أن تضمن بها تنفيذ نتائج الاستعراض ودور أصحاب المصلحة المعنيين في هذا الصدد.
    Il travaille en liaison étroite avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Soudan et le Soudan du Sud et d'autres parties prenantes compétentes. UN ويقيم كبير الوسطاء المشترك اتصالا وثيقا مع المبعوث الخاص للأمين العام للسودان وجنوب السودان ومع الجهات المعنية الأخرى.
    Un projet de rapport a été rédigé par le Ministère de la justice à partir des informations et données communiquées par tous les ministères et de renseignements tirés d'études réalisées par d'autres parties prenantes compétentes. UN وأعدت وزارة العدل وجمّعت مشروع تقرير بالاستناد إلى المعلومات والبيانات التي تلقتها من جميع وزارات الحكومة والمعلومات المستمدة من بحوث الجهات المعنية الأخرى.
    Cela exigera - nous le savons - une approche progressive et nous n'obtiendrons de résultats notables que si nous bénéficions d'un appui politique, au plus haut niveau, et que si toutes les parties prenantes compétentes participent à ce processus. UN وندرك أن هذا سيتطلب اتباع نهج تدريجي، وأننا لن نحقق نتائج ملموسة إلا إذا حشدنا الدعم السياسي على أعلى المستويات وأشركنا جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    107. En 2010, l'Institut a aussi multiplié ses activités de collaboration avec les parties prenantes compétentes. UN 107- وشهد عام 2010 أيضا زيادة هامة في الأنشطة التعاونية للمعهد مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Les responsables nationaux de l'exécution dans le secteur de l'eau (parties prenantes compétentes) sont dotés des outils programmatiques et techniques nécessaires UN تزويد الجهات المنفذة على الصعيد الوطني في قطاع المياه (أصحاب المصلحة ذوي الصلة) بالأدوات البرنامجية والتقنية الضرورية.
    Le bureau a également collaboré avec le Gouvernement guinéen et d'autres parties prenantes compétentes pour élaborer des stratégies permettant de résoudre les principaux problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme dans le pays. UN كما عمل المكتب مع حكومة غينيا وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة على وضع استراتيجيات لمعالجة التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في البلد.
    Les actions du PNUE favoriseront une participation de toutes les parties prenantes compétentes à la planification et à la gestion des ressources en eau, l'accent étant mis en particulier sur les femmes et les groupes autochtones dans la mesure où ce sont souvent eux qui souffrent le plus d'une gestion non viable. UN وستنهض أعمال اليونيب بإدراج جميع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة في تخطيط وإدارة موارد المياه، مع التركيز بوجه خاص على النساء والجماعات الأصلية، حيث أنهم كثيرا ما يتضررون بشكل معاكس من الإدارة غير المستدامة.
    Constitution de partenariats efficaces avec les parties prenantes compétentes aux fins d'appui aux activités de gestion écologiquement rationnelle des flux de déchets considérés comme prioritaires dans le Plan stratégique UN إقامة شراكات فعالة مع أصحاب المصلحة المختصين لدعم نشاطات الإدارة السليمة بيئياً لمجاري النفايات السائلة ذات الأولوية المحددة في الخطة الاستراتيجية
    Elle tient compte des commentaires et suggestions formulés par les États, les institutions spécialisées des Nations Unies, les organisations internationales et autres parties prenantes compétentes, parmi lesquelles des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des organisations non gouvernementales. UN وهي تأخذ بعين الاعتبار تعليقات واقتراحات الدول ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الدولية وسائر الجهات صاحبة المصلحة ذات الصلة بما فيها المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus