"parties qui n'ont pas présenté" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف التي لم تقدم
        
    La nouvelle procédure applicable aux États parties qui n'ont pas présenté de rapport depuis longtemps représente un pas dans la bonne direction. Tout aussi importante est l'adoption d'une procédure permettant de vérifier la suite donnée aux observations finales du Comité. UN وأضاف أن الإجراء الجديد المطبق على الدول الأطراف التي لم تقدم أي تقرير منذ مدة طويلة يمثل خطوة إلى الأمام في الاتجاه الصحيح، وأن من المهم أيضاً اعتماد إجراء يسمح بالتحقق من أعمال متابعة التعليقات الختامية للجنة.
    A. Examen de la mise en œuvre du Pacte dans le cas d'États parties qui n'ont pas présenté de rapport UN ألف - استعراض تنفيذ العهد في الدول الأطراف التي لم تقدم أية تقارير
    Le Comité a décidé que la Présidente adresserait une lettre aux États parties qui n'ont pas présenté deux ou plus des rapports qu'ils sont tenus de présenter conformément à l'article 18 de la Convention, leur rappelant les obligations que leur impose la Convention à cet égard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    Le Comité a décidé que la Présidente adresserait une lettre aux États parties qui n'ont pas présenté deux ou plus des rapports qu'ils sont tenus de présenter conformément à l'article 18 de la Convention, leur rappelant les obligations que leur impose la Convention à cet égard. UN قررت اللجنة أن توجه الرئيسة رسائل إلى الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرين أو أكثر من التقارير المطلوبة بمقتضى المادة 18 من الاتفاقية، تشير فيها إلى التزاماتها التعاهدية في هذا الصدد.
    A. Examen de la mise en œuvre du Pacte dans le cas d'États parties qui n'ont pas présenté de rapport UN ألف - استعراض تنفيذ العهد في الدول الأطراف التي لم تقدم أية تقارير
    La délégation canadienne se félicite de l'initiative prise par le Comité en ce qui concerne l'examen de la situation des droits de l'homme dans les États parties qui n'ont pas présenté de rapport et lui demande d'envisager la publication des observations finales préliminaires à des fins de transparence. UN وقال إن وفد بلاده يرحب بمبادرة اللجنة فيما يتعلق بالنظر في حالة حقوق الإنسان السائدة في الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، وطلب إليها أن تنظر في نشر الملاحظات الختامية الأولية توخياً للشفافية.
    29. Sir Nigel RODLEY explique que le secrétariat a l'habitude de rappeler l'historique pour les États parties qui n'ont pas présenté leur rapport, car c'est le seul moyen de suivre l'évolution de la procédure d'examen de la situation des pays en l'absence de rapport. UN 29- سير نايجل رودلي: شرح أن الأمانة اعتادت على تذكير الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها بتاريخ تأخرها، لأن ذلك هو الوسيلة الوحيدة المتاحة لمتابعة تطور إجراءات فحص وضع البلدان في غياب التقارير.
    Il en prépare pour les rapports périodiques ainsi que pour les États parties qui n'ont pas présenté de rapport. UN إذ تقوم اللجنة بإعداد قوائم بالمسائل المتصلة بالتقارير الدورية وكذلك بالدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها(1).
    f) Le nombre total d'États parties qui n'ont pas présenté de rapports s'est élevé à 60. UN (و) بلغ عدد الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير 60 دولة.
    Il a adopté des observations finales sur trois rapports de pays et pris 13 décisions finales au titre du Protocole facultatif au Pacte. Il a par ailleurs examiné la nouvelle procédure qu'il a instituée pour régler le problème des États parties qui n'ont pas présenté les rapports prescrits par le Pacte et la nouvelle procédure de suivi de ses observations finales sur les rapports périodiques. UN واعتمدت ملاحظات نهائية بشأن ثلاثة تقارير قطرية و 13 مقررا نهائيا في إطار البرتوكول الاختياري للعهد، وناقشت الإجراء الجديد الذي اتخذته للتعامل مع حالة الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير بموجب أحكام العهد، والإجراء الجديد لمتابعة ملاحظاتها النهائية بشأن التقارير الدورية.
    Les participants ont concentré en particulier leur attention sur les voies et moyens de rendre la procédure de présentation de rapports plus efficiente et efficace, notamment les méthodes du Comité concernant les rapports en retard, l'examen de la situation dans des États parties qui n'ont pas présenté de rapport et la qualité du dialogue constructif. UN وركَّز الاجتماع بوجه خاص على الطرق والوسائل الكفيلة بزيادة كفاءة وفعالية إجراءات إعداد التقارير، ومثال ذلك الممارسة التي تتبعها اللجنة بشأن التقارير المتأخرة، واستعراض الحالات في الدول الأطراف التي لم تقدم تقارير، ونوعية الحوار البنّاء.
    11. M. VIGNY (Suisse) estime que la procédure adoptée par le Comité pour examiner la situation des droits de l'homme dans les États parties qui n'ont pas présenté de rapport en dépit de plusieurs rappels est conforme à la lettre et à l'esprit du Pacte. UN 11- السيد فينيي (سويسرا) اعتبر أن الإجراء الذي اعتمدته اللجنة للنظر في وضع حقوق الإنسان في الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها يتفق نصاً وروحاً مع العهد.
    13. Mme GRAMBYE (Danemark) estime que la nouvelle méthode adoptée par le Comité pour traiter de la situation des droits de l'homme dans les États parties qui n'ont pas présenté de rapport est positive, pour autant qu'il s'agisse d'une mesure de dernier recours. UN 13- السيدة غرامباي (الدانمرك) اعتبرت الطريقة الجديدة التي اعتمدتها اللجنة لتناول حالة حقوق الإنسان في الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها أمراً إيجابياً، شريطة أن يتم اللجوء إليها كحل أخير.
    28. M. VEGAS TORRES (Pérou) approuve les nouvelles méthodes de travail du Comité et juge raisonnable et justifiée la nouvelle procédure applicable aux États parties qui n'ont pas présenté de rapport. UN 28- السيد فيغاس توريس (بيرو) أبدى موافقته على أساليب العمل الجديدة التي اعتمدتها اللجنة، واستصوب الإجراء الجديد المطبق على الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها واعتبره معقولاً ومُبَرَّراً.
    5. M. KLEIN (Rapporteur du Comité) souhaite apporter quelques précisions quant aux deux nouveautés intervenues dans les méthodes de travail du Comité, à savoir la procédure applicable aux États parties qui n'ont pas présenté de rapport et l'établissement des équipes spéciales chargées des rapports périodiques. UN 5- السيد كلاين (مقرر اللجنة) قال إنه يود تقديم بعض الإيضاحات فيما يتعلق بمستجدين في أساليب عمل اللجنة، يتمثل أحدهما في الإجراء القابل للتطبيق على الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها، ويتمثل الثاني في إنشاء أفرقة خاصة مكلفة بتناول التقارير الدورية.
    18. M. KLEIN (Rapporteur du Comité) dit, en réponse au représentant de la Fédération de Russie, que la procédure applicable aux États parties qui n'ont pas présenté de rapport n'est pas contraire à l'article 40 du Pacte, dont l'objectif est d'engager ces derniers à présenter des rapports. UN 18- السيد كلاين (مقرر اللجنة) قال رداً على ممثل الاتحاد الروسي، إن الإجراء المطبق على الدول الأطراف التي لم تقدم تقريرها لا يتعارض مع المادة 40 من العهد، لأن الهدف منها هو إلزام هذه الدول بتقديم تقاريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus