"parties qui ont soumis" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف التي قدمت
        
    parties qui ont soumis une ou plusieurs réponses concernant les importations UN الأطراف التي قدمت رداً أو أكثر من ردود الواردات
    Quatre-vingt-cinq pour cent des parties qui ont soumis des plans de mise en œuvre ont indiqué si elles étaient Parties ou non à la Convention de Rotterdam. UN وأفادت 85 في المائة من الأطراف التي قدمت خطط التنفيذ، بما إذا كانت أطرافاً في اتفاقية روتردام أم لا.
    Parmi les États parties qui ont soumis des demandes de prolongation des délais au titre de l'article 5 en 2008 et 2009, 15 ont indiqué qu'ils avaient mené des opérations de déminage et des activités connexes en appliquant des normes fondées sur les NILAM. UN ومن بين الدول الأطراف التي قدمت طلب لتمديد المهل المحددة لها بموجب المادة 5 في عامي 2008 و2009، أبلغت 15 دولة طرفاً أنها اضطلعت بأعمال تطهير وما يتصل بذلك من أنشطة باستخدام معايير تستند إلى المعايير الدولية لمكافحة الألغام.
    69. La quasi-totalité des parties qui ont soumis leurs communications nationales initiales avant le 1er avril 2005 ont proposé des mesures destinées à faire face aux changements climatiques. UN 69- أدرجت معظم الأطراف التي قدمت بلاغاتها الوطنية الأولية حتى 1 نيسان/أبريل 2005 تدابير ترمي إلى التصدي لتغير المناخ.
    En outre, tous les États parties qui ont soumis des demandes ou qui pourraient en soumettre dans un avenir proche ont été informés de l'assistance que l'Unité d'appui à l'application était en mesure de leur apporter; UN وعلاوة على ذلك، أتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ؛
    États parties qui ont soumis leur rapport annuel au titre de l'article 7 (au 14 septembre) UN الدول الأطراف التي قدمت تقريرها السنوي بموجب المادة 7 (حتى 14 أيلول/سبتمبر)
    États parties qui ont soumis leur rapport annuel au titre de l'article 7 (au 29 juin) UN الدول الأطراف التي قدمت تقريرها السنوي بموجب المادة 7 (اعتباراً من 29 حزيران/يونيو)
    b) D'encourager les États parties qui ont soumis des offres à mettre régulièrement à jour les coordonnées des personnes à contacter et autres informations analogues; UN (ب) تشجيع الدول الأطراف التي قدمت عروضاً على تحديث بيانات الاتصال وغيرها من المعلومات بانتظام؛
    États parties qui ont soumis leur rapport annuel au titre de l'article 7 (au 24 juin 2013) UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها السنوية بموجب المادة 7 (حتى 4 حزيران/يونيه 2013)
    États parties qui ont soumis leur rapport annuel au titre de l'article 7 (au 24 juin 2013) UN الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها السنوية بموجب المادة 7 (حتى 4 حزيران/يونيه 2013)
    L'annexe I comporte une liste des États n'ayant pas adhéré à la Convention ou ne l'ayant pas ratifiée et à l'annexe II une liste des États parties qui ont soumis des rapports que le Comité n'avait pas encore examinés au 15 septembre 2008 ou pour lesquels il n'avait toujours pas fixé de date d'examen. UN وترد في المرفق الأول بهذا التقرير قائمةٌ بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها بينما يتضمن المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي قدمت تقاريرها، لكن اللجنة لم تنظر فيها بعد أو تقرر بعد موعد النظر فيها حتى 15 أيلول/سبتمبر 2008.
    L'annexe I comporte une liste des États n'ayant pas ratifié la Convention ou n'y ayant pas adhéré et l'annexe II une liste des États parties qui ont soumis des rapports que le Comité n'avait pas encore examinés ou pour lesquels il n'avait toujours pas fixé de date d'examen au 10 décembre 2008. UN وترد في المرفق الأول بهذا التقرير قائمةٌ بالدول التي لم تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها. ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي قدمت تقاريرها، لكن اللجنة لم تنظر فيها بعد أو تحدد موعدا للنظر فيها، حتى 10 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Nous exprimons nos félicitation au Secrétaire général pour son rapport sur la question (A/61/118 et Add.1) ainsi qu'aux États parties qui ont soumis des rapports contenant des informations sur leurs pratiques nationales et leurs stocks de munitions classiques excédentaires. UN ونعرب عن تقديرنا للأمين العام لتقريره عن هذا الموضوع (A/61/118 و Add.1) وللدول الأطراف التي قدمت تقارير تتضمن معلومات عن ممارساتها الوطنية وفائض مخزوناتها من الذخيرة التقليدية.
    f) 57 États parties (86 % des États parties qui ont soumis une déclaration en 2012) ont utilisé les formules révisées de déclaration adoptées par la septième Conférence d'examen; UN (و) استخدمت 57 دولة طرفاً (86 في المائة من الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة في 2012) استمارات الإبلاغ المنقحة التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي السابع؛
    3. Les États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'un des deux Protocoles facultatifs ou des deux doivent par la suite inclure des informations actualisées relatives à la mise en œuvre du ou desdits Protocoles dans les rapports qu'ils soumettent au Comité en application à l'article 44 de la Convention. UN 3- وتحرص الدول الأطراف التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب البروتوكول الاختياري المعني على إدراج مزيد من المعلومات ذات الصلة بتنفيذ البروتوكولين الاختياريين في التقارير المقدمة إلى اللجنة بموجب المادة 44 من الاتفاقية.
    Nombre de ratifications et de parties qui ont soumis des notifications au cours de la période couverte par le présent rapport (du 1er mai 2008 au 31 octobre 2010) UN الإخطارات وعدد الأطراف التي قدمت إخطارات في غضون الفترة التي يغطيها التقرير (1 أيار/مايو 2008 إلى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Nombre de parties qui ont soumis des réponses concernant les importations, nombre de Parties qui n'ont pas soumis de réponse et taux moyen de réponse dans chaque région considérée aux fins de la procédure PIC (Au 31 octobre 2010) UN عدد الأطراف التي قدمت ردوداً بشأن الواردات، وعدد الأطراف التي لم تقدم ردوداً ومتوسط معدلات الردود في كل إقليم من أقاليم الموافقة المسبقة عن علم (في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010)
    Parmi les États parties qui ont soumis des demandes de prolongation en 2008, 12 (la BosnieHerzégovine, la Croatie, l'Équateur, la Jordanie, le Mozambique, le Nicaragua, le Pérou, le Sénégal, le Tchad, la Thaïlande, le Yémen et le Zimbabwe) ont indiqué que, pour achever l'exécution de leurs obligations durant la période de prolongation obtenue, ils avaient besoin d'une assistance internationale. UN ومن الدول الأطراف التي قدمت طلبات تمديد عام 2008، أفادت 12 دولة (الأردن وإكوادور والبوسنة والهرسك وبيرو وتايلند وتشاد وزمبابوي والسنغال وكرواتيا وموزامبيق ونيكاراغوا واليمن) إلى أنها ستحتاج إلى المساعدة الدولية لإتمام التنفيذ خلال فترة التمديد المطلوبة الخاصة بها.
    Parmi les États parties qui ont soumis des demandes de prolongation en 2008, 12 (la Bosnie-Herzégovine, la Croatie, l'Équateur, la Jordanie, le Mozambique, le Nicaragua, le Pérou, le Sénégal, le Tchad, la Thaïlande, le Yémen et le Zimbabwe) ont indiqué que, pour achever l'exécution de leurs obligations durant la période de prolongation obtenue, ils avaient besoin d'une assistance internationale. UN ومن الدول الأطراف التي قدمت طلبات تمديد عام 2008، تشير 12 دولة (الأردن وإكوادور والبوسنة والهرسك وبيرو وتايلند وتشاد وزمبابوي والسنغال وكرواتيا وموزامبيق ونيكاراغوا واليمن) إلى أنها ستحتاج إلى المساعدة الدولية لإتمام التنفيذ خلال فترة التمديد المطلوبة الخاصة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus