"parties touchés de" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف المتأثرة في
        
    • المتأثرة الأطراف في
        
    • الأطراف المتأثرة ذات
        
    • الأطراف المتضررة من
        
    • أطراف متأثرة أخرى
        
    • الأطراف المتأثرة المدرجة
        
    • الأطراف المتأثرة لكي
        
    À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. UN سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. UN سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. UN سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا.
    parties touchés de L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE 56-109 17 UN البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية 56-109 17
    EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE PRÉSENTÉS PAR LES PAYS parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE, DE L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE ET AUTRES PAYS PARTIES TOUCHÉS, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF ET SUR UN استعراض التقارير التي أعدتها البلدان المتأثرة الأطراف في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية، وبلدان أطراف متأثرة أخرى، بشأن التنفيذ، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، وبشأن الخبرة
    101. Les rapports établis dans le cadre du PASR ont été validés par les pays parties touchés de chaque sous-région. de la mise en œuvre UN 101- أقرت البلدان الأطراف المتأثرة ذات الصلة في كل إقليم فرعي تقارير برامج العمل دون الإقليمية.
    La normalisation des données est indispensable pour que le Comité puisse les comparer et faire des recommandations au niveau mondial. Il convient aussi de prêter dûment attention à la facilité d'utilisation, à la souplesse et au renforcement des capacités à prévoir pour permettre aux pays parties touchés de rendre compte des meilleures pratiques. UN وتوحيد المعلومات شرط لتمكين لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من المقارنة ومن التقدم بتوصيات على المستوى العالمي، ويسر الاستخدام، والمرونة، وبناء القدرات، وهي أمور يجب إيلاؤها العناية اللازمة للبلدان الأطراف المتضررة من الإبلاغ عن أفضل الممارسات.
    parties touchés de L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE UN من البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية
    DANS LES PAYS parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE UN في البلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط
    DANS LES PAYS parties touchés de L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE UN في البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية
    92. Malgré ces améliorations, la mise en œuvre de la Convention continue de poser un problème majeur au pays parties touchés de la région. UN 92- ولكن بالرغم من تحقيق بعض التحسن، لا يزال تنفيذ الاتفاقية يشكل تحدياً كبيراً للبلدان الأطراف المتأثرة في المنطقة.
    Les rapports ne renferment quasiment aucune information concernant l'application du programme d'opérations 15 du FEM sur la gestion durable des terres par les pays parties touchés de la région. UN ولا تتضمن التقارير أيضاً أية معلومات تقريباً عن استعمال البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية البرنامج التشغيلي 15 لمرفق البيئة العالمية بشأن الإدارة المستدامة للأراضي.
    Résumés des rapports présentés par les pays parties touchés de Méditerranée septentrionale et d'Europe centrale et orientale et d'autres pays parties touchés UN تجميع ملخصات التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة
    Résultats de la réunion régionale des pays parties touchés de Méditerranée UN نتائج الاجتماع الإقليمي للبلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط
    PREMIÈRE PARTIE : SYNTHÈSE DES INFORMATIONS CONTENUES DANS LES RAPPORTS DES PAYS parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE ET DES AUTRES PAYS PARTIES TOUCHÉS UN الجزء الأول: خلاصة للمعلومات الواردة في تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة
    C. Tendances générales dans les pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale UN جيم - الاتجاهات العامة في البلدان الأطراف المتأثرة في شمال البحر الأبيض المتوسط
    ET RÉGIONAUX DANS LES PAYS parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE 111-116 29 UN في البلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط 111-116 28
    DANS LES PAYS parties touchés de L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE 117-121 30 UN في البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية 117-121 29
    Il apparaît que les principaux problèmes communs aux pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale sont l'érosion des sols, la salinisation des sols et des eaux souterraines et la perte de qualité de la couche arable. UN ويبدو أن المشاكل الرئيسية التي تشترك فيها البلدان الأطراف المتأثرة في منطقة شمالي البحر الأبيض المتوسط هي تآكل التربة وتملُّحها، والمياه الجوفية، وفقدان جودة التربة السطحية.
    SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES RAPPORTS DES PAYS parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE, DE L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE ET D'AUTRES PAYS PARTIES TOUCHÉS UN توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطـراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسـط وفي أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى
    Des pays parties touchés de l'Annexe IV et de l'Annexe V ainsi que d'autres pays parties touchés ont manifesté un intérêt mutuel pour les échanges d'expérience. UN وأظهرت الأطراف المتأثرة المدرجة في المرفقين الرابع والخامس, وكذلك بلدان أطراف أخرى متأثرة، اهتماما مشتركاً بتبادل الخبرات.
    24. Compte tenu du paragraphe 3 de la décision 17/COP.9, et compte tenu des résultats de l'examen scientifique collégial et des ressources disponibles, on a souligné la nécessité de donner la possibilité aux pays parties touchés de faire rapport volontairement sur les indicateurs de l'ensemble complet, en plus des deux requis pour l'établissement de leur quatrième rapport en 2012. UN 24- ووفقاً للفقرة 3 من المقرر 17/م أ-9، وبالنظر إلى نتائج عملية استعراض النظراء العلمي للمؤشرات، ومدى توافر الموارد، تم التشديد على ضرورة إتاحة الإمكانية للبلدان الأطراف المتأثرة لكي تبلِّغ بصورة طوعية عن مؤشرات تقييم الأثر المختارة من مجموعة المؤشرات بأكملها، بالإضافة إلى المؤشرين المطلوبين بالنسبة لدورة الإبلاغ الرابعة في عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus